| We applaud NEPAD for its achievements and plans for the provision of social services and infrastructure. | Мы воздаем должное достижениям и планам НЕПАД по предоставлению социальных услуг и созданию инфраструктуры. |
| In this regard, it presented case studies regarding its regional plans for development and the national programme for ports development. | В этой связи он представил ряд тематических исследований по региональным планам развития Болгарии и национальной программе развития портов. |
| It was noted that the EU Water Framework Directive provides for a 6 month commenting period in relation to water management plans. | Было отмечено, что в Рамочной директиве ЕС по воде предусмотрен шестимесячный срок для представления замечаний по планам управления водными ресурсами. |
| For plans and programmes subject to strategic environmental assessment, each Party shall ensure that an environmental report is prepared. | Применительно к планам и программам, подлежащим стратегической экологической оценке, каждая Сторона обеспечивает подготовку экологического доклада. |
| The Evaluation Reports have been used to assess the project, incorporate relevant past experience and find consensus on annual work plans. | Оценочные доклады используются для оценки проекта, учета соответствующего прошлого опыта и формирования консенсуса по ежегодным планам работы. |
| In keeping with her plans, she should complete her investigations in 2004. | По ее планам, она должна завершить свою следственную работу в 2004 году. |
| According to current plans, the army will ultimately have a strength of about 8,500 troops organized to form 3 operational brigades. | По нынешним планам, в конечном итоге армия будет насчитывать порядка 8500 военнослужащих, разбитых на три оперативные бригады. |
| The evaluation plans indicate a total of 264 outcome evaluations to be conducted between 2002 and 2006. | Согласно планам оценки, в период 2002 - 2006 годов будет проведено всего 264 оценки общих результатов. |
| In general, information provided on this topic was limited and was not detailed enough to identify concrete activities relating to their plans. | В целом, сведения, представленные по этой теме, были ограниченными и недостаточно подробными для того, чтобы определить конкретные виды деятельности, относящиеся к их планам. |
| This will also ensure that the central infrastructure support and services will be aligned with the needs and plans of the departments. | Тем самым будет также обеспечено соответствие деятельности служб централизованной инфраструктурной поддержки потребностям и планам различных департаментов. |
| This Protocol shall apply to plans, programmes, [policies and legislation]. | Настоящий Протокол применяется к планам, программам [, политике и законодательству]. |
| Private cooperation agencies are requested to provide financial support for civil organizations' plans for following up the Durban Conference. | Частным организациями, занимающимся вопросами сотрудничества, предлагается оказать финансовую поддержку планам работы общественных организаций, в которых предусматривается выполнение рекомендаций Дурбанской конференции. |
| Chief technical advisers are installed in Dili, and tripartite project advisory committees and local counterparts are working within the agreed work plans. | В Дили командированы старшие технические консультанты, а трехсторонние консультативные комитеты по проектам и местные партнеры работают по согласованным рабочим планам. |
| Some members expressed concern at the repeated revisions of the plan and at Georgia's failure to meet its commitments under the earlier plans. | Некоторые члены выразили обеспокоенность по поводу неоднократных изменений плана и невыполнения Грузией своих обязательств по предыдущим планам. |
| In Burundi, although some limited repatriation commenced in 2002, continued insecurity hampered UNHCR's plans to implement a significant return programme. | В Бурунди, несмотря на начатую в 2002 году ограниченную репатриацию, продолжающееся отсутствие безопасности помешало планам УВКБ по выполнению программы возвращения значительной части беженцев. |
| Access to the "closed" pension plans is restricted to a certain group of employees, generally working for the same company. | Доступ к "закрытым" пенсионным планам ограничивается определенной группой служащих, в основном работающих на одну и ту же компанию. |
| It is important to immediately establish identifiable patterns through intelligence and to adopt effective measures to deter the plans of Al Qaeda. | Важно немедленно установить поддающиеся выявлению закономерности при помощи разведданных и принять эффективные меры по противодействию планам «Аль-Каиды». |
| A regional workshop on oil spill contingency plans was held in Kenya in November 2006. | Региональный семинар-практикум по планам действий на случай разлива нефти был проведен в Кении в ноябре 2006 года. |
| Country strategic plans have been successful in attracting new resources for malaria control. | Благодаря страновым стратегическим планам удалось привлечь новые ресурсы для борьбы с малярией. |
| First, the draft SEA directive makes SEA mandatory for certain plans and programmes. | Во-первых, в проекте директивы по СЭО предусмотрена обязательность применения СЭО к некоторым планам и программам. |
| To the extent appropriate, the Parties endeavour to apply the principles of environmental impact assessment to policies, plans and programmes. | По возможности Стороны также стремятся применять принципы оценки воздействия на окружающую среду к политике, планам и программам. |
| In other words, multilateralism is useful only if it is used by a country to advance its own plans and interests. | Иначе говоря, многосторонность является полезной только в том случае, когда она отвечает определенным планам и интересам. |
| The site also offers the possibility to comment on plans and programmes in the sense of article 7 of the Convention. | Данный сайт также предусматривает возможность представления замечаний к планам и программам по смыслу статьи 7 Конвенции. |
| Immediate action was required to make cities and towns more sustainable through appropriate land-use plans, transport modalities and building designs. | Необходимы срочные действия для того, чтобы сделать большие и малые города более жизнеспособными благодаря надлежащим планам землепользования, схемам работы транспорта и строительным проектам. |
| The request was apparently related to plans for a counter-offensive against the rebels. | По всей вероятности, эта просьба имела отношение к планам организации контрнаступления против повстанцев. |