| And let's find a place to lay low in this building so I can spend my last few moments as Secretary of State doing my job. | И надо бы найти в этом здании тихое местечко, чтобы я провёл последние мгновения в должности госсекретаря, делая свою работу. |
| If you'd care to put your considerable skills to use, there's a place for you among my merry men. | Если хочешь пустить свои умения в дело, среди моих людей для тебя найдется местечко. |
| We'll have a place we can visit any time we want. | У нас будет свое местечко, которое мы сможем посетить в любое время. |
| A place I know just off the base - | В местечко, которое я знаю, находится вне лагеря. |
| So, the place downstairs couldn't get the stain out, but I found a place in Jackson Square that could. | Итак, у нас внизу не смогли вывести пятно краски, но я нашел местечко в Джексон-сквер, где смогли. |
| I'm going to go find a nice, quiet place, and sit down and think about this. | Я найду славное тихое местечко, сяду и все обдумаю. |
| Here. If you're interested in grabbing a bite after, I know a little place. | Здесь, если вам интересно, я знаю милое местечко, где можно немного перекусить. |
| Between us, that place they had you in was driving her crazy I know that. | Так, между нами, то местечко, куда вас засунули, сводило её с ума. |
| Yes, and I know just the place. | Да, и я как раз знаю местечко |
| Lovely place to grow up, round here. | Миленькое местечко, наверное здорово здесь жить? |
| well, I know a great place just off the interstate. | Я знаю отличное местечко, прямо за перекрестком. |
| Little old place Where we can get together | Наше старое местечко Где мы собираемся вместе |
| All I want is a quiet place where I can have my baby in peace. | Мне просто нужно тихое местечко, чтобы мой ребенок смог спокойно появиться на свет. |
| And there's still a place there for you. | Я для тебя там местечко оставил. |
| Quite a place for a scientist to live, isn't it? | Неплохое местечко для ученого, правда? |
| place nearby, are you kidding me? | Местечко неподалеку, ты что, шутишь? |
| I live in the middle of nowhere, Jack; if someone wanted to take her, it's... not a bad place to do it. | Джек, я живу у чёрта на куличках; Желай кто её похитить, это... не самое паршивое для того местечко. |
| We'll go to that place where the frankfurters hang from the ceiling. | Отправимся в одно местечко где сардельки свисают с потолка |
| You know that place called Hatfield? | Ты знаешь местечко под названием Хэтфилд? |
| If things go well, maybe we find a place for you here that's a little more official. | Если и дальше так пойдет, мы подыщем тебе местечко здесь, на более официальной должности. |
| The next time I hear that a lord or a lady has need of such a place, I will send them your way. | Случись мне услышать, что некий лорд или леди подыскивает подобное местечко, я не премину отправить их сюда. |
| I think there's a falafel place down the... | Тут есть местечко, где делают фалафель, вниз по... |
| All I ever wanted was a little place with my name on it where people liked to hang out. | Все, что я хотел- это уютное местечко, названое в мою честь, где люди любят потусоваться. |
| Let's walk together to the same place, order and pay for our own respective meals, and then we'll say goodbye. | Давайте пойдем вместе в какое-нибудь местечко закажем и заплатим каждый за себя. |
| This old place called the clunk music hall, | Было такое местечко, "Кланк Мьюзик Холл" |