And let's find a place to lay low in this building so I can spend my last few moments as Secretary of State doing my job. |
И надо бы найти в этом здании тихое местечко, чтобы я провёл последние мгновения в должности госсекретаря, делая свою работу. |
If you'd care to put your considerable skills to use, there's a place for you among my merry men. |
Если хочешь пустить свои умения в дело, среди моих людей для тебя найдется местечко. |
We'll have a place we can visit any time we want. |
У нас будет свое местечко, которое мы сможем посетить в любое время. |
A place I know just off the base - |
В местечко, которое я знаю, находится вне лагеря. |
So, the place downstairs couldn't get the stain out, but I found a place in Jackson Square that could. |
Итак, у нас внизу не смогли вывести пятно краски, но я нашел местечко в Джексон-сквер, где смогли. |
I'm going to go find a nice, quiet place, and sit down and think about this. |
Я найду славное тихое местечко, сяду и все обдумаю. |
Here. If you're interested in grabbing a bite after, I know a little place. |
Здесь, если вам интересно, я знаю милое местечко, где можно немного перекусить. |
Between us, that place they had you in was driving her crazy I know that. |
Так, между нами, то местечко, куда вас засунули, сводило её с ума. |
Yes, and I know just the place. |
Да, и я как раз знаю местечко |
Lovely place to grow up, round here. |
Миленькое местечко, наверное здорово здесь жить? |
well, I know a great place just off the interstate. |
Я знаю отличное местечко, прямо за перекрестком. |
Little old place Where we can get together |
Наше старое местечко Где мы собираемся вместе |
All I want is a quiet place where I can have my baby in peace. |
Мне просто нужно тихое местечко, чтобы мой ребенок смог спокойно появиться на свет. |
And there's still a place there for you. |
Я для тебя там местечко оставил. |
Quite a place for a scientist to live, isn't it? |
Неплохое местечко для ученого, правда? |
place nearby, are you kidding me? |
Местечко неподалеку, ты что, шутишь? |
I live in the middle of nowhere, Jack; if someone wanted to take her, it's... not a bad place to do it. |
Джек, я живу у чёрта на куличках; Желай кто её похитить, это... не самое паршивое для того местечко. |
We'll go to that place where the frankfurters hang from the ceiling. |
Отправимся в одно местечко где сардельки свисают с потолка |
You know that place called Hatfield? |
Ты знаешь местечко под названием Хэтфилд? |
If things go well, maybe we find a place for you here that's a little more official. |
Если и дальше так пойдет, мы подыщем тебе местечко здесь, на более официальной должности. |
The next time I hear that a lord or a lady has need of such a place, I will send them your way. |
Случись мне услышать, что некий лорд или леди подыскивает подобное местечко, я не премину отправить их сюда. |
I think there's a falafel place down the... |
Тут есть местечко, где делают фалафель, вниз по... |
All I ever wanted was a little place with my name on it where people liked to hang out. |
Все, что я хотел- это уютное местечко, названое в мою честь, где люди любят потусоваться. |
Let's walk together to the same place, order and pay for our own respective meals, and then we'll say goodbye. |
Давайте пойдем вместе в какое-нибудь местечко закажем и заплатим каждый за себя. |
This old place called the clunk music hall, |
Было такое местечко, "Кланк Мьюзик Холл" |