At the intergovernmental level, informal consultations on system-wide coherence at the General Assembly under the Co-Chairmanship of Ambassador Augustine Mahiga and Ambassador Paul Kavanaugh continued during the sixty-second session of the General Assembly. |
На межправительственном уровне в ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи были продолжены неофициальные консультации по вопросу об общесистемной согласованности под председательством посла Огастина Махиги и посла Пола Каванаха. |
A National Committee for Disarmament, Demobilization, Reintegration and Rehabilitation has also been established under the co-chairmanship of the Chairman of the National Transitional Government of Liberia and the Special Representative of the Secretary-General, Jacques Paul Klein. |
Кроме того, под совместным руководством председателя национального переходного правительства Либерии и Специального представителя Генерального секретаря Жака Пола Клайна был учрежден национальный комитет по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации. |
My delegation also welcomes Mr. Jacques Paul Klein, the Special Representative of the Secretary-General and Coordinator of United Nations Operations in Bosnia and Herzegovina, back to the Council, and we thank him for his comprehensive, candid and extremely useful briefing. |
Наша делегация также вновь приветствует в Совете Специального представителя Генерального секретаря и Координатора операций Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговины г-на Жака Пола Клайна и благодарит его за его всеобъемлющий, открытый и чрезвычайно полезный брифинг. |
I would also like to thank the Secretary-General for providing us with his comprehensive report on the activities of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and Mr. Jacques Paul Klein, Special Representative, for his timely briefing. |
Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за представленный нам всеобъемлющий доклад о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, а также Специального представителя г-на Жака Пола Клайна за его своевременный брифинг. |
Meetings were also convened between leaders of the RUF and the Armed Forces Revolutionary Council in Monrovia, which led to the return to Freetown of Corporal Foday Sankoh and Johnny Paul Koroma. |
Были также проведены встречи между лидерами ОРФ и Революционным советом вооруженных сил в Монровии, которые привели к возвращению во Фритаун капрала Фоде Санко и Джонни Пола Коромы. |
Regarding the importance of the apprehension of the highest-level war crimes perpetrators, we are encouraged by the statement made by Mr. Jacques Paul Klein in the Security Council last week calling for a clear Stabilization Force (SFOR) mandate to find and apprehend Radovan Karadzic. |
Что же касается необходимости задержания совершавших военные преступления высокопоставленных должностных лиц, то мы воодушевлены сделанным на прошлой неделе в Совете Безопасности заявлением г-на Жака Пола Клайна, призвавшего поставить перед Силами по стабилизации (СПС) четкую задачу: разыскать и арестовать Радована Караджича. |
I would like also to thank the previous Chair of the resolution 864 sanctions Committee, Ambassador Paul Heinbecker of Canada, for his contribution towards the issuance of the report. |
Я хотел бы также поблагодарить предыдущего Председателя Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 864 посла Пола Хайнбеккера за его вклад в подготовку доклада. |
In 2005, President Bush signed the Paul Simon Water for the Poor Act, which makes addressing the water needs of the world's most vulnerable populations an important aspect of United States foreign policy. |
В 2005 году президент Буш подписал закон Пола Саймона о воде для бедных, в результате чего удовлетворение потребностей самых уязвимых групп населения мира в питьевой воде стало важнейшим аспектом внешней политики Соединенных Штатов. |
I have the honour to inform you of my intention to appoint Jacques Paul Klein (United States America), as my Special Representative and Coordinator of United Nations Operations in Bosnia and Herzegovina, with effect from 2 August 1999. |
Имею честь сообщить Вам о моем намерении назначить со 2 августа 1999 года моим Специальным представителем и Координатором операций Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине г-на Жака Пола Клайна (Соединенные Штаты Америки). |
There is a growing body of alternative ideas in this area -including work by the Nobel laureates Joseph Stiglitz and Paul Krugman - which the IMF and the World Bank should consider. |
Существует все больше альтернативных идей в этой области - включая работу нобелевских лауреатов Джозефа Стиглица и Пола Кругмана - на которые МВФ и Всемирному банку необходимо обратить свое внимание. |
In this context, we consider that the requests of the Serbs presented in their letter addressed to the Security Council through the Transitional Administrator, Mr. Jacques Paul Klein, on 16 January 1997, are well founded and deserve to be carefully considered. |
Учитывая это, мы считаем, что просьбы сербов, изложенные в их письме, направленном Совету Безопасности 16 января 1997 года через Временного администратора, г-на Жака Пола Клайна, являются обоснованными и заслуживают внимательного рассмотрения. |
In continuation of the negotiations initiated at Abidjan on 17 and 18 and 29 and 30 July 1997, the Committee held discussions with an enlarged delegation representing Major Johnny Paul Koromah. |
В продолжение переговоров, начатых в Абиджане 17-18 и 29-30 июля 1997 года, Комитет провел беседы с делегацией расширенного состава, представляющей майора Джонни Пола Корому. |
To that end, the Committee of Five and the representatives of Major Johnny Paul Koromah adopted an ECOWAS peace plan for Sierra Leone and a timetable for its implementation over a six-month period with effect from 23 October 1997. |
В этих целях Комитет пяти и представители майора Джонни Пола Коромы приняли мирный план ЭКОВАС для Сьерра-Леоне и график его осуществления в течение шести месяцев начиная с 23 октября 1997 года. |
On behalf of the Government of Ukraine, I would like to pay tribute to the men and women of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, led by Mr. Jacques Paul Klein. |
От имени правительства Украины я хотел бы воздать должное всему персоналу, мужчинам и женщинам, Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине под руководством г-на Жака Пола Клайна. |
However, these incidents and the related escape from arrest of former Armed Forces Revolutionary Council/ex-Sierra Leone Army leader Johnny Paul Koroma continued to serve as a reminder of the significant challenges that face Sierra Leone's security sector. |
Вместе с тем эти инциденты и связанное с ними бегство из-под ареста бывшего руководителя Революционного совета вооруженных сил бывшей армии Сьерра-Леоне Джонни Пола Коромы по-прежнему служат напоминанием о существенных вызовах, стоящих перед сьерра-леонским сектором безопасности. |
All the indicted persons are under the custody of the Special Court except for Johnny Paul Koroma, whose whereabouts are unknown, and Charles Taylor, ex-President of Liberia, in exile in Nigeria. |
Все обвиняемые находятся под стражей при Специальном суде, за исключением Джонни Пола Коромы, местонахождение которого неизвестно, и Чарльза Тэйлора, бывшего президента Либерии, находящегося в ссылке в Нигерии. |
At the 2nd meeting, on 18 May, the seminar heard presentations by two experts, Edward Paul Wolfers (Australia) and Yoko Oryu (Japan). |
На 2м заседании 18 мая участники семинара заслушали доклады двух экспертов Эдварда Пола Уолферса (Австралия) и Йоко Ориу (Япония). |
In that connection, it is worth underscoring the trip that the economist Paul Collier recently made to Haiti at the Secretary-General's request and the resulting report. |
В этой связи стоит особо отметить недавнюю поездку в Гаити экономиста Пола Колльера по просьбе Генерального секретаря и ставший результатом этой поездки доклад. |
During its thirtieth meeting, the Open-ended Working Group heard a proposal by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that Mr. Nigel D. Paul should replace the outgoing Environmental Effects Assessment Panel co-chair, Mr. Jan C. van der Leun. |
В ходе своего тридцатого совещания Рабочая группа открытого состава заслушала предложение Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии об избрании г-на Найджела Д. Пола Сопредседателем Группы по оценке экологических последствий вместо слагающего свои полномочия г-на Яна К. Ван дер Леуна. |
We would also like to thank Ambassador Paul Badji of Senegal and the other members of the Bureau of the previous session for their determined efforts to achieve the goals of disarmament. |
Мы хотели также поблагодарить посла Сенегала Пола Баджи и других членов Бюро предыдущей сессии за их целеустремленные усилия по достижению целей разоружения. |
He assumed his duties on 1 August 2008, succeeding Mr. Paul Hunt whose six-year tenure expired on 31 July 2008. |
Он приступил к исполнению своих обязанностей 1 августа 2008 года, сменив на этом посту г-на Пола Ханта, шестилетний срок полномочий которого истек 31 июля 2008 года. |
The results of the special elections, which appeared to indicate that the armed forces personnel voted in large numbers for former AFRC/ex-SLA leader Johnny Paul Koroma, also raised fears about possible retaliation against these personnel and created widespread anxiety about their loyalty to the Government. |
Результаты специальных выборов, которые, как представляется, продемонстрировали, что военнослужащие проголосовали в основном за бывшего лидера РСВС/экс-АСЛ Джонни Пола Корому, также вызвали опасения относительно возможных мер возмездия в отношении этих военнослужащих и широкомасштабное недоверие по поводу их лояльности правительству. |
Mr. Reese, there was another man at Paul Romano's penthouse that night, |
Мистер Риз, в пентхаусе Пола Романо в ту ночь был еще кое-кто. |
All right, find out everything you can about Paul and then send the address to JJ and Blake. |
Хорошо, найди все, что можешь на Пола, а затем пошли адрес Джей Джей и Блейк. |
Then we get a call from Huff and Benny saying Little Paul had been gunned down by Mexican bangers. |
Потом Хафф позвонил и Бенни сказал что Пола застрелили мексиканцы |