| Our policy approaches have been informed by the experience of our peacekeepers and development workers overseas. | Наши директивные подходы вдохновляются опытом наших миротворцев и работников сферы развития за рубежом. |
| The Government supported a range of initiatives to improve corporate social responsibility and provided guidance to Australian companies operating overseas. | Правительство поддержало ряд инициатив по укреплению социальной корпоративной ответственности и дало компаниям, работающим за рубежом, необходимые руководящие указания. |
| She asked what was being done to encourage Ecuadorians living overseas to exercise their right to vote. | Она спрашивает, какие меры принимаются для стимулирования эквадорских граждан, проживающих за рубежом, к осуществлению своего права голоса. |
| The Government also makes annual budget provision for overseas medical treatment in cases that meet selected criteria. | Правительство также предусматривает в годовом бюджете ассигнования на медицинское лечение за рубежом в случаях, которые отвечают установке критериям. |
| The Philippines welcomed the statement released by the United Kingdom guaranteeing protection for overseas workers. | Филиппины приветствовали заявление, сделанное Соединенным Королевством в отношении гарантий защиты трудящихся, работающих за рубежом. |
| Certain other serious crimes committed overseas by British nationals can also be prosecuted in British courts. | Некоторые другие серьезные преступления, совершаемые за рубежом британскими гражданами, могут также преследоваться в британских судах. |
| UNCT recommended that the Government provide better protection services to migrant workers overseas and upon return. | СГООН рекомендовала правительству обеспечить более высокий уровень защиты трудящихся-мигрантов за рубежом и по возвращении в страну. |
| Products that are stored in a different local jurisdiction or overseas are easily falsified and will also need additional due diligence. | Продукты, которые находятся на хранении на территории другой юрисдикции местного значения или за рубежом, легко фальсифицировать, и они также требуют применения дополнительных процедур надлежащей осмотрительности. |
| Opportunities for temporary work overseas for young people should also be explored as a means of training and broadening their work experience. | Следует также изучать возможность временного трудоустройства молодежи за рубежом в качестве одного из путей получения профессиональной подготовки и расширения производственного опыта. |
| They are mainly intended to reduce excess liquidity by placing - overseas - revenues that are surplus to the absorptive capacity of the economy. | Они в основном направлены на сокращение чрезмерной ликвидности путем инвестирования - за рубежом - доходов, которые превышают абсорбционную способность экономики. |
| Voluntary members which include separated members; overseas Filipino workers; and non-working spouse (usually females) of SSS members. | Добровольные члены, в число которых входят уволившиеся с работы лица, работающие за рубежом филиппинцы и неработающие супруги (обычно женщины) членов ССО. |
| Local medical doctors on specialized areas are being trained overseas. | Местные врачи различных специальностей получают образование за рубежом. |
| Also, AI mentioned that the citizenship status of the children of investor immigrants born overseas is in question. | МА отметила также неопределенность в вопросе о гражданстве детей иммигрантов-инвесторов, родившихся за рубежом. |
| Government agencies were required to prepare individuals to make informed and intelligent decisions about overseas employment. | Правительственные учреждения обязаны подготавливать людей к тому, чтобы они могли принять обоснованное и разумное решение относительно работы за рубежом. |
| The P-4 and General Service posts continued to be dedicated to overseas properties matters. | Сотрудники С4 и категории общего обслуживания продолжали заниматься вопросами недвижимого имущества за рубежом. |
| People born overseas make up almost one quarter of the total population. | Люди, родившиеся за рубежом, составляют почти четверть всего населения. |
| This law guarantees the rights of all overseas Filipino workers to participate in public affairs of the Philippines. | Этот закон обеспечивает право всех филиппинцев, работающих за рубежом, на участие в управлении делами страны. |
| A national reintegration centre for overseas Filipino workers provided returning migrant workers with relevant information on reintegration. | Национальный центр реинтеграции для работающих за рубежом филиппинских трудящихся предоставляет возвращающимся трудящимся-мигрантам соответствующую информацию по вопросам реинтеграции. |
| A complete MAL update is sent electronically at least daily to Australia's overseas missions. | По крайней мере раз в день представительствам Австралии за рубежом направляется электронным способом полный обновленный вариант списка МАЛ. |
| For families the income is derived from remittances from overseas seafarers (labour) and relatives working abroad. | Семьи получают доход благодаря переводам из-за границы, осуществляемым моряками (труд) и родственниками, работающими за рубежом. |
| Table 22 also shows some variations in the number of students trained overseas. | Таблица 22 также показывает некоторые изменения в численности студентов, обучавшихся за рубежом. |
| Indirect benefits received through the medical treatment scheme overseas are paid to different sources. | Получаемые в рамках программы лечения за рубежом косвенные льготы выплачиваются различным источникам. |
| The number of Moroccan citizens resident overseas is in excess of four million, spread across five continents. | Число марокканцев, проживающих за рубежом, превышает четыре миллиона человек, они разбросаны по пяти континентам. |
| OMCT mentioned that women make up almost half of Filipino overseas workers. | ВОПП отметила, что женщины составляют почти половину филиппинских трудящихся, работающих за рубежом. |
| In addition, the Bureau seeks to regulate the labour migration industry and promotion of Sri Lanka's labour force for overseas employment. | Кроме того, это Бюро стремится регулировать сектор миграции рабочей силы и поощрять рабочую силу Шри-Ланки к трудоустройству за рубежом. |