Английский - русский
Перевод слова Overseas
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Overseas - За рубежом"

Примеры: Overseas - За рубежом
In Kenya and Timor-Leste, the World Bank and the overseas aid programme of the Government of Australia have promoted the inclusion of women in water management bodies and their training as water utility agents. В Кении и Тиморе-Лешти Всемирный банк и Программа правительства Австралии по оказанию помощи за рубежом способствовали трудоустройству женщин в водохозяйственных органах и прохождению ими профессиональной подготовки для выполнения функций представителей учреждений коммунального водоснабжения.
A shift from operational management to a more strategic management of facilities started in 2010-2011 with the strengthening of the Overseas Property Management Unit with a view to enhancing assistance to overseas construction projects. Переход от оперативного управления к имеющей в большей степени стратегическую направленность работе по эксплуатации помещений и оснащения начался в 2010-2011 году с укрепления Группы по управлению имуществом за рубежом в целях содействия оказанию помощи в осуществлении строительных проектов за рубежом.
In 1984, the General Assembly approved the recommendation of the Committee that the responsibility for control and overall administration for overseas construction should rest with Headquarters. В 1984 году Генеральная Ассамблея утвердила рекомендацию Комитета о возложении ответственности за контроль и общее управление строительством за рубежом на Центральные учреждения.
10.26 Table 22 below shows that in the period 2000 - 2004, the number of individuals on overseas training decreased. 10.26 Таблица 22, ниже, показывает, что за период 2000 - 2004 годов число лиц, обучавшихся за рубежом, сократилось.
When our families see a well-trained platoon march by, it reminds them of their soldiers overseas and it fills them with pride. Когда наши семьи видят слаженно марширующий взвод, это напоминает им о их родных, служащих за рубежом и их переполняет гордость.
The Commission noted that a majority of outside employers with expatriate employees used a balance sheet approach which aimed at guaranteeing the same living standard for their employees during overseas assignments as at their home base. Комиссия отметила, что большинство внешних работодателей, направляющих своих сотрудников на работу за границу, применяют «балансовый метод», который направлен на обеспечение того же уровня жизни для этих сотрудников во время их работы за рубежом, что и в месте их постоянного проживания.
In that regard, several countries have taken steps to ensure that civil servants, including their overseas diplomatic personnel, are in a position to give helpful advice to business enterprises on procedural and context-specific human rights issues. В этой связи ряд стран принимают меры для обеспечения того, чтобы гражданские служащие, включая дипломатический персонал за рубежом, были способны предоставлять предприятиям полезные рекомендации по процедурным и конкретным вопросам в области прав человека.
The applicant states that it has been conducting scientific and technologic research activities in the field of geology for over 40 years, both in Brazil and overseas. Заявитель отмечает, что на протяжении более чем 40 лет он занимался как в Бразилии, так и за рубежом научными и техническими изысканиями в области геологии.
In the short term, however, non-tariff measures can directly reduce the competitiveness of exports from developing countries, as complying with technical or safety regulations overseas increases the fixed and sometimes variable costs of production. Однако в краткосрочной перспективе нетарифные меры могут непосредственно негативно сказаться на конкурентоспособности экспорта из развивающихся стран, поскольку выполнение существующих за рубежом технических требований и требований к безопасности повышает основные и порой переменные издержки производства.
Having a reliable mechanism for protecting investments and adjudicating claims tended to increase the amount of capital that investors were willing to risk overseas, particularly in developing countries where the courts might be perceived to be unreliable. Наличие надежного механизма защиты инвестиций и рассмотрения претензий приводит к увеличению размера капитала, которым инвесторы готовы рисковать за рубежом, в особенности в развивающихся странах, в которых суды могут восприниматься как не заслуживающие доверия.
In the context of women working overseas, the Philippines reported that it undertook activities aimed at raising awareness of issues related to migration, marriage, illegal recruitment, documentation fraud and trafficking in persons. В связи с вопросом о женщинах, работающих за рубежом, Филиппины сообщили о принятии мер, направленных на повышение осведомленности, по вопросам, касающимся миграции, брака, незаконного найма, подделки документов и торговли людьми.
The dedicated resources and attention to complex crimes and overseas corruption, in particular, were observed as an effective approach to combating corruption through law enforcement. В борьбе с коррупцией при помощи правоохранительных мер эффективным был признан такой подход, как выделение специальных средств на проведение расследований, в частности, сложных преступлений и совершенных за рубежом коррупционных преступлений и уделение им внимания.
Through His Majesty's Welfare System, destitute people living with disabilities have also been provided various social security services like monthly stipend, scholarships for their children, fully paid overseas medical treatment, etc. Система социального обеспечения Его Величества предоставляла также обездоленным инвалидам набор различных услуг по социальному обеспечению, таких как выплата ежемесячного пособия, стипендии их детям, полной компенсации лечения за рубежом и т.д.
Section 7 of the Intelligence Services Act gave the Secretary of State the power, in certain circumstances, to authorize acts overseas that would be unlawful in the United Kingdom. Раздел 7 Закона о службах разведки наделяет Государственного секретаря полномочиями в некоторых обстоятельствах санкционировать за рубежом действия, которые на территории Соединенного Королевства признались бы незаконными.
What about an American company that does its manufacturing overseas, would you have a problem with that? Как насчёт американских компаний с производством за рубежом, против них вы ничего не имеете?
Moreover, the Fund has trained over 200,000 young entrepreneurs, supported thousands of youth to take up jobs overseas through the Youth Employment Scheme Abroad programme. Кроме того, Фонд подготовил более 200000 молодых предпринимателей, оказал поддержку тысячам молодых людей в трудоустройстве за рубежом через программу "План трудоустройства молодежи за рубежом".
Split between domestic and overseas investments and the regional allocation in each asset class распределение между инвестициями внутри страны и за рубежом, а также региональное распределение каждого класса активов;
He asked if any analogy could be made with stringent anti-corruption legislation recently passed in the United Kingdom which required companies to report any bribes paid or other violations committed in the course of their activities overseas. Он спрашивает, можно ли провести какую-либо аналогию с жестким антикоррупционным законодательством, принятым недавно в Соединенном Королевстве, которое требует, чтобы компании сообщали о любых выплачиваемых взятках или иных нарушениях, совершаемых в ходе их деятельности за рубежом.
Mr. Frankental (Amnesty International) said that, on certain issues, the British Government recognized that companies should be held legally accountable for their activities overseas. Г-н Франкенталь ("Международная амнистия") говорит, что в некоторых случаях британское правительство признает необходимость привлечения компаний к юридической ответственности за их деятельность за рубежом.
The SW represents a distinct break from the FW in terms of the number of Indian enterprises undertaking overseas production and the quantum of investment involved in such production. ВВ демонстрирует явственные отличия от ПВ в плане числа индийских предприятий, развертывающих производство за рубежом, и количественного объема инвестиций, задействованных для такого производства.
Malaysia offers a number of facilities such as a fund for OFDI, export credit insurance and guarantee schemes, overseas project financing and the Malaysia - Singapore Third Country Business Development Fund. Для этого в Малайзии имеется целый ряд механизмов, таких, как фонд для ВПИИ, схемы страхования и гарантирования экспортных кредитов, система финансирования проектов за рубежом и совместный малайзийско-сингапурский Фонд развития бизнеса в третьих странах.
In Sri Lanka, migrant workers are required to register prior to departure, and there is a requirement that service contracts be signed in the presence of officers from the national Bureau of Foreign Employment and be approved by Sri Lankan missions overseas. В Шри-Ланке существуют требования о предотъездной регистрации трудящихся-мигрантов, подписании контрактов об оказании услуг в присутствии сотрудников национального бюро по вопросам занятости за рубежом и их одобрении представительствами Шри-Ланки в других странах.
A study commissioned by the Panel provided valuable insights into its overseas commercial presence, part of which is utilized to find alternative and willing suppliers and acquire technology and products it needs for prohibited programmes. На основании заказанного Группой исследования удалось получить ценную информацию о коммерческой деятельности этой страны за рубежом, которая отчасти направлена на поиск альтернативных и готовых к сотрудничеству поставщиков и на приобретение технологий и продуктов, необходимых ей для осуществления запрещенных программ.
The draft of the general comment suggested that home and host States that had signed the Convention should cooperate to prevent businesses with overseas operations from violating child rights. В проекте замечания общего порядка говорится, что государствам происхождения и принимающим государствам, подписавшим Конвенцию, следует совместными усилиями предупреждать нарушения прав ребенка со стороны предприятий, действующих за рубежом.
(a) Indonesian schools for Indonesian citizens overseas, including for families of migrant workers; а) создаются индонезийские школы для живущих за рубежом индонезийских граждан, в том числе членов семей трудящихся-мигрантов;