Английский - русский
Перевод слова Overseas
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Overseas - За рубежом"

Примеры: Overseas - За рубежом
Head of the Post Security Task Force for all official Government establishments overseas (strategy, analysis and funding bid only), Department of Foreign Affairs and Trade, Diplomatic Service of the Government of Australia Руководитель Целевой группы по вопросам безопасности всех официальных государственных представительств за рубежом (только по вопросам стратегии, анализа и финансирования) Департамента иностранных дел и торговли, Дипломатическая служба правительства Австралии
the State shall afford full protection to labour, local and overseas, organized and unorganized, and promote full employment and equality of employment opportunities for all. Государство обеспечивает полную защиту труда как в стране, так и за рубежом, как организованного, так и неорганизованного и содействует обеспечению полной занятости и равенства возможностей трудоустройства для всех.
A reduction of employment opportunities consequent to the closure of garment factories overseas with the termination of quotas under the Multi Fibre Agreement may also have contributed to the reduction. Такому уменьшению, возможно, также способствовало сокращение рабочих мест вследствие закрытия швейных фабрик за рубежом в связи с окончанием действия квот в рамках
110.118. Ensure full adherence to its international human rights obligations in its overseas counter-terrorism operations and set up comprehensive legislative and implementation frameworks for the identification, investigation, prosecution, and punishment of perpetrators of various human rights violations (Egypt); 110.118 обеспечить полное соблюдение своих международных правозащитных обязательств при проведении антитеррористических операций за рубежом и создать всеобъемлющую законодательную основу и механизмы ее применения для выявления, расследования, судебного преследования и наказания лиц, совершивших различные нарушения прав человека (Египет);
(m) Persistent perceived contradictions between protecting human rights in the context of business, both at home and overseas, on the one hand, and safeguarding "competitiveness", investments and investment flows on the other; м) сохранение предполагаемых противоречий между защитой прав человека в контексте предпринимательства как внутри страны, так и за рубежом, с одной стороны, и обеспечением "конкурентоспособности", инвестиций и инвестиционных потоков - с другой;
A National Committee for Family Affairs has also been established, concerned with proposing general policies and programmes for family care and coordinating the efforts of the various official and voluntary bodies and organizations working in the field of family affairs, locally and overseas. Был также создан Национальный комитет по делам семьи, который разрабатывает предложения относительно общей политики и программ поддержания семьи и координирует деятельность различных государственных и добровольных учреждений и организаций по делам семьи на национальном уровне и за рубежом.
However, the House of Lords, the United Kingdom's highest court, has held that those detained by United Kingdom Forces operating overseas fall within United Kingdom jurisdiction for the purposes of the European Convention on Human Rights only in very limited circumstances. Вместе с тем Палата лордов, являющаяся высшей судебной инстанцией Соединенного Королевства, постановила, что на лиц, которые задерживаются силами Соединенного Королевства, действующими за рубежом, юрисдикция Соединенного Королевства для целей Европейской конвенции о правах человека распространяется лишь в ряде обстоятельств.
CRC was deeply concerned, inter alia, that about one third of annual recruits into the armed forces are below 18 years of age, that the armed services target young people and that children below the age of 18 take direct part in hostilities overseas. КПР был глубоко озабочен, в частности, тем, что около одной трети новобранцев, ежегодно призываемых в вооруженные силы, моложе 18 лет, что вооруженные силы целенаправленно набирают молодежь и что дети моложе 18 лет принимают непосредственное участие в военных действиях за рубежом.
In respect of elections, a number of commitments have been made relating to the effective provision of overseas voting; these are to expedite and guarantee better access to electoral justice, improve access to participation in political life and improve transparency in the conduct of elections. В плане реализации избирательных прав существует целый ряд обязательств, связанных с голосованием за рубежом, необходимостью упростить и обеспечить более широкий доступ к избирательной юстиции, улучшить доступ к участию в политической жизни и добиться большей прозрачности проводимых избирательных кампаний.
Although it was not yet equipped to provide full care to cancer patients, the Government subsidized the cost of treatment overseas and was holding discussions with private partners on the introduction of a full range of treatment facilities. Хотя Гайана еще не располагает средствами для проведения полного курса лечения раковых больных, правительство субсидирует стоимость лечения за рубежом и ведет переговоры с партнерами из частного сектора о предоставлении полного набора необходимых средств лечения.
the State shall ensure full protection for all migrant workers through the institution of policies, laws and regulations for overseas employment and establish a high standard of protection and promotion of the welfare of migrant workers in keeping with international norms; Государство обеспечивает полную защиту всех трудящихся-мигрантов путем определения стратегий, законов и постановлений в отношении работы за рубежом и установления высоких стандартов защиты и содействия благосостоянию трудовых мигрантов в соответствии с международными нормами.
Ethiopia, in improving governance in investment promotion by building capacities at federal and subnational IPAs, including setting up the Internet-based e-regulations system on investment and the provision of training for IPA officials in Ethiopia and overseas; Эфиопии в совершенствовании управления в области поощрения инвестиционной деятельности посредством укрепления потенциала федеральных АПИ и АПИ субъектов федерации, включая создание на базе Интернета электронной системы нормативных документов по вопросам инвестиций и обеспечения подготовки должностных лиц АПИ в Эфиопии и за рубежом;
Further the Committee notes with regret the scarce information concerning the number of Filipino migrants abroad, their skills and employment, accurate data on returnees, second and third generation Filipinos overseas, and the little information relating to foreign migrant workers in the State party. Кроме того, Комитет с сожалением отмечает недостаточность информации о численности филиппинских мигрантов, находящихся за рубежом, их квалификации и местах работы, точных данных о возвращающихся лицах, находящихся за рубежом филиппинцах второго и третьего поколений, а также скудость информации об иностранных трудящихся-мигрантах в государстве-участнике.
Moreover, a number of planned overseas training and travel was postponed in order to maintain a normal workflow and to secure adequate coverage in the Mission Кроме того, несколько запланированных поездок для прохождения учебной подготовки за рубежом и других поездок было отложено для того, чтобы поддержать нормальный рабочий процесс и обеспечить достаточный охват деятельности Миссии;
As regards the security and safety of diplomatic and consular missions and personnel of Tunisia overseas, Tunisia reported that its three overseas missions had reported violations in two capitals in Africa and one in Europe, as follows: Что касается защиты и безопасности дипломатических и консульских представительств и представителей Туниса за рубежом, то Тунис сообщил о том, что, по поступившей информации от его трех зарубежных представительств в двух столицах в Африке и одной в Европе, имели место следующие нарушения:
a. The International Military Education and Training (IMET) Program provides training in the United States and in some cases in overseas United States military facilities to selected foreign military and related civilian personnel on a grant basis; а) Международной программы военного обучения и подготовки, в рамках которой обеспечивается в Соединенных Штатах Америки и в некоторых случаях на военных объектах Соединенных Штатов Америки за рубежом подготовка отобранного иностранного военного и соответствующего гражданского персонала на безвозмездной основе;
See Australian Government Overseas Disaster Assistance Plan, para. 5.6.2. См. План Австралийского правительства по оказанию помощи в случае бедствий за рубежом 1998 г., п. 5.6.2.
In this regard, the Committee emphasizes the importance of the role of the Overseas Property Management Unit. Комитет подчеркивает в этой связи важную роль Группы по управлению имуществом за рубежом.
Last year, for the first time, a woman was awarded the Singapore Armed Forces Overseas Scholarship. В прошлом году впервые стипендию дислоцированных за рубежом вооруженных сил Сингапура получила женщина.
The Overseas Properties Management Unit reviewed all available information, including assessments of prior building and premises conditions. Группа по управлению имуществом за рубежом изучила всю имеющуюся информацию, в том числе результаты проведенных ранее оценок состояния зданий и помещений.
Overseas voter registration was carried out allowing Fijians living outside Fiji to vote. Проведена регистрация избирателей за рубежом, благодаря чему проголосовать смогут фиджийцы, проживающие за пределами страны.
Additional oversight was provided by the Overseas Property Management and Construction Unit and a member of the General Services Section of the Tribunal. Дополнительный надзор обеспечивался Группой по эксплуатации имущества и строительству за рубежом и одним из членов секции общего обслуживания Трибунала.
The Overseas Workers' Welfare Administration successfully provided comprehensive services and programs for the OFWs and members of their families. Управление по социальному обеспечению работающих за рубежом успешно оказывало всесторонние услуги и осуществляло программы для РЗРФ и членов их семей.
The Overseas Property Management and Construction Unit was established within the Office of General Services in 1988 as a separate organizational unit. В 1988 году при Управлении общего обслуживания в качестве отдельного организационного подразделения была создана Группа по управлению имуществом и строительству за рубежом.
An Overseas Private Investment Corporation guarantee has been granted to provide incentives for private sector investors in Afghanistan. Гарантии, предоставленные Корпорацией по частным инвестициям за рубежом, послужат стимулом для деятельности частных инвесторов в Афганистане.