Английский - русский
Перевод слова Overseas
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Overseas - За рубежом"

Примеры: Overseas - За рубежом
The slowing in the growth rate results from increased migration, (notably to New Zealand), and growing numbers of those working or studying overseas. Замедление темпов роста численности населения является следствием усиления миграции (прежде всего в Новую Зеландию) и увеличения числа людей, работающих или обучающихся за рубежом.
Table 15 shows that there has been no progress in women's participation in these overseas missions and even their representations are at the lower level of the hierarchy. Таблица 15 показывает, что в этих миссиях за рубежом не произошло никакого улучшения в плане представленности женщин, а если они и представлены, то среди сотрудников низшего звена.
Therefore, Government may have to come up with a policy that will promote gender equity in overseas representation and employment in regional and international institutions as well. Поэтому правительству, возможно, придется выработать политику, которая обеспечит гендерное равенство в вопросах представленности за рубежом, а также при найме на работу в региональных и международных организациях.
10.25 Apart from the USP (DFL) Centre, TMTI and private owned typing schools, Tuvalu does not have any other tertiary institution; therefore overseas training is essential for human resources development in this nation. 10.25 Кроме Центра ДГО Южнотихоокеанского университета, Морской школы и частных школ машинописи, в Тувалу нет других высших учебных заведений; таким образом, обучение за рубежом является жизненно важным для развития людских ресурсов в этом государстве.
The wish was that the Council, in its initial composition, be characterized by geographic and generational balance, with an appropriate representation of women and all the spiritual, cultural and social currents of Moroccans resident overseas. При этом преследовалась цель, чтобы первоначальный состав Совета отражал географический и возрастной баланс, должную представленность женщин и всех духовных, культурных и общественных течений среди марокканцев, проживающих за рубежом.
Indeed, there is increasing encouragement at the international level, including from the treaty bodies, for home States to take regulatory action to prevent abuse by their companies overseas. Действительно, на международном уровне, в том числе со стороны договорных органов, государства происхождения все больше поощряются к принятию регулирующих норм для предупреждения нарушений прав человека своими компаниями за рубежом.
The military police had recently been the subject of an independent inspection by Her Majesty's Inspectorate of Constabulary, which had found that they were capable of meeting the challenges arising in operations overseas. Военная полиция стала недавно объектом независимой инспекции, проводимой Полицейской инспекцией Ее Величества, которая пришла к заключению, что она способна справиться с задачами, возникающими в ходе операций за рубежом.
One is currently serving as Deputy Secretary of the Department of Foreign Affairs after serving as Head of various overseas missions, including Ambassador to South Korea and High Commissioner to New Zealand. Одна из них в настоящее время занимает должность заместителя министра иностранных дел, проработав главой различных миссий за рубежом, в том числе послом в Южной Корее и высоким комиссаром в Новой Зеландии.
For example, a number of Indian companies, which started as providers of outsourcing activities, entered into partnerships with large international firms and some managed to spin off and established their own firms, creating significant employment in India and expanding their presence overseas. Например, ряд индийских компаний, которые начинали как поставщики услуг по аутсорсингу, вступили в партнерские взаимоотношения с крупными международными фирмами, а некоторые смогли отпочковаться от них и создать свои собственные фирмы, обеспечив тем самым значительную занятость в Индии и расширив свое присутствие за рубежом.
Even when I was overseas, you know, half my unit was on one thing or another. Даже когда я был за рубежом, половина моего подразделения сидело либо на одном либо на другом.
The United States Peace Corps, marking its fiftieth anniversary in 2011, expanded its response programme to offer short-term, specialized, overseas volunteer assignments to any United States citizen with the required work experience, language and technical skills. В 2011 году, в ознаменование своего 50-летнего юбилея, Корпус мира Соединенных Штатов Америки расширил свою программу реагирования, включив в нее краткосрочные специализированные задания для добровольцев за рубежом, доступные для всех граждан Соединенных Штатов, имеющих соответствующий опыт, языковые знания и технические навыки.
Women and children of international migrants who remained in the home country should continue to have equal access to public services, rights, protection and social support, even with their spouses living overseas, and they should be included in national development programmes. Жены и дети международных мигрантов, которые остаются в стране происхождения, должны по-прежнему пользоваться равным доступом к государственным услугам, правам, защите и социальной поддержке, даже если их супруги проживают за рубежом, и должны включаться в национальные программы развития.
revealed large sums of money circulating inside and outside Somalia, financial dealings with Somali politicians, money-laundering overseas and огромные суммы денег, циркулирующие в Сомали и за ее пределами, финансовые сделки с сомалийскими политиками, отмывание денег за рубежом и различные
Ms. Padilla wished to clarify that her description of overseas employment as an option for the workforce had been made in the context of the provisions of the Migrant Workers Act, which stated that overseas employment was not a strategy for national development. Г-жа Падилья хотела бы пояснить, что ее слова в отношении что занятость за рубежом как об одном из возможных вариантов для трудящихся, следует понимать в контексте положений Закона о трудящихся-мигрантах, в котором говорится, что трудоустройство за рубежом не входит в число стратегий национального развития.
On the protection of migrant workers, in particular the protection of Indonesians abroad, the delegation noted the high number of nationals working overseas. В отношении защиты трудящихся-мигрантов, в частности защиты индонезийцев за рубежом, делегация отметила, что значительное число ее граждан работает за границей.
Awards are made on the basis of the lowest price or best value for money and the Administration informed the Board that vendors from the host nation had gained the majority of contract awards owing to the relative advantage of sourcing labour and materials locally rather than from overseas. Контракты предоставляются исходя из самой низкой цены или оптимальности затрат, и администрация информировала Комиссию о том, что поставщики из страны пребывания получили большинство контрактов по причине относительных преимуществ, связанных с подбором материалов и трудовых ресурсов на месте, а не за рубежом.
The request is reviewed and (if all is found to be in order) it is transmitted overseas, usually to a Ministry of Justice in the country concerned, although certain requests are sent out via the UK's Embassy or High Commission overseas. Вначале проводится обзор той или иной просьбы, и (если она составлена так, как положено) ее отправляют за границу, как правило, министерству юстиции той или иной соответствующей страны, хотя некоторые просьбы направляются через посольства или представительства высокого комиссара Соединенного Королевства за рубежом.
A Coordinator for Overseas Construction was appointed to direct and control all overseas projects, including retaining necessary architectural and engineering firms, overseeing contracting procedures and ensuring the coordination of the work of staff, consultants and contractors. Был назначен Координатор по строительству за рубежом, который руководил всеми проектами по такому строительству и осуществлял за ними контроль, включая использование необходимых услуг архитектурных и инженерно-строительных компаний, контроль за процедурами подготовки контрактов и обеспечение координации деятельности сотрудников, консультантов и подрядчиков.
Furthermore, Philippine embassies had appointed labour attachés responsible for verifying and approving employment contracts for overseas workers, and Philippine Overseas Labour Officers were posted in countries with high concentrations of Filipino workers. Кроме того, в посольствах Филиппин назначены атташе по вопросам труда, которые отвечают за проверку и утверждение трудовых соглашений, заключаемых с выезжающими за границу трудящимися, и в страны, где сосредоточено большое число филиппинских трудящихся, назначаются сотрудники Филиппинского управления по вопросам труда за рубежом.
The Committee was further informed that prior to the establishment of OPMIEN, responsibility for control and overall administration for overseas construction rested with the Overseas Property Management and Construction Unit, which was established in 1988. Комитету также было сообщено о том, что до создания СУИРОИ ответственность за контроль и общее руководство строительной деятельностью за рубежом несла Группа по управлению собственностью и строительству за рубежом, которая была создана в 1988 году.
The regulations stipulate that employers must pay these employees monthly wages, treat them with respect, allow them to telephone their families overseas, pay for their travel, provide them with health-care coverage and allow them to practise their religion. В положениях предусмотрено, что наниматели обязаны выплачивать таким работникам месячное жалование, относиться к ним с уважением, позволять им общаться по телефону со своими семьями за рубежом, оплачивать их проездные расходы, оформить на них медицинскую страховку и позволять им практиковать свою религию.
The organization is fully funded by donors in India and overseas and in the last decade over 14,000 children have benefited in 96 locations in 14 states of India. Деятельность организации полностью финансируется донорами в Индии и за рубежом, и за последнее десятилетие более 14000 детей стали ее бенефициарами в 96 населенных пунктах в 14 штатах Индии.
Steps were being taken to establish a business opportunity and information centre to provide credit particularly to small and medium-sized enterprises, and to explore overseas employment opportunities for young people. Предпринимаются шаги, направленные на создание аналитико-информационного бизнес-центра для предоставления кредитов, в частности малым и средним предприятиям, и для изучения возможностей в области занятости за рубежом для молодых людей.
The Committee reiterates its appreciation for the expressed high-level political will by the State party to respond to the needs of migrant workers abroad, as evidenced by the multitude of programmes and support structures for overseas Filipino workers, covering all stages of the migration process. Комитет высоко оценил выраженную государством-участником на высоком уровне политическую волю к удовлетворению потребностей работающих за рубежом трудящихся-мигрантов, о которой свидетельствует существование многочисленных программ и структур по поддержке филиппинских трудящихся за рубежом, которые охватывают все этапы миграционного процесса.
Since 2011 the number of scholarships available for secondary and post-secondary studies in Vanuatu and overseas has increased with 593 scholarships awarded in 2011 and 635 in 2012. С 2011 года число стипендий, предоставленных для обучения в средних и средних специальных учебных заведениях в Вануату и за рубежом, возросло с 593 в 2011 году до 635 в 2012 году.