The storm strengthened into a hurricane and was quickly intensifying when it struck the French overseas region of Guadeloupe on September 27. | Далее шторм превратился в ураган, и он быстро усилился, когда поразил французский заморский регион иГваделупы 27 сентября. |
Notes that changes in the visa requirements for Anguillan passport holders entering nearby French Saint Martin could make it more difficult for them to enter the French overseas department, the closest neighbour to the Territory; | отмечает, что изменение визового режима для лиц, имеющих ангильские паспорта и посещающих близлежащий французский Сен-Мартен, может создать для них дополнительные трудности в плане въезда в этот французский заморский департамент, который является ближайшим соседом территории; |
In this context, a delegation of Mozambique from the National Demining Institute visited the archives of the Portuguese Ministry of National Defence, as well as the Tropical Research Institute, a research and development public institution which holds a vast cartographic archive (Overseas Historical Archive). | В этом контексте делегация Мозамбика из Национального института разминирования посетила архивы португальского министерства национальной обороны, а также Институт тропических исследований, который является государственным научно-исследовательским учреждением в области развития, и имеет в своем распоряжении обширные картографические архивы (Заморский исторический архив). |
Offshore comprises not only overseas tax havens, but also more established nations with heavy tax regimes that offer low-tax alternatives in an attempt to lure the business of foreign companies. | Оффшор включает в себя не только заморский налоговый рай, но также и государства с высокими налогами, которые предлагают альтернативу низких налогов с целью привлечения зарубежных компаний в свои страны. |
Overseas province Overseas region Overseas territory Outremer Outre-mer Ultramar | Заморский тракт Заморский регион Франции Заморский регион Гвиана Верхнезаморское |
Meanwhile, 70 further and higher education pupils were being educated overseas. | Обучение в рамках дальнейшего и высшего образования за рубежом проходили 70 студентов. |
ECA estimates that Africa has a larger proportion of wealth overseas than any other region (39 per cent, compared with 6 per cent for East Asia before the crisis). | По оценкам ЭКА, Африка имеет большую долю материальных ценностей за рубежом, чем любой другой регион (39 процентов в сравнении с 6 процентами для Восточной Азии в докризисный период). |
The existing staff of the Planning, Design and Overseas Properties Section of the Facilities Management Division of the Office, therefore, can easily absorb the additional workload. | Таким образом, имеющиеся сотрудники Секции планирования, составления проектов и Управление имуществом за рубежом Отдела эксплуатации зданий и сооружений Управления могут легко справляться с дополнительной рабочей нагрузкой. |
An apolitical military was an American tradition, but one that was difficult to uphold in an era when American forces were employed overseas in large numbers. | Аполитичность военных была американской традицией, которую было сложно поддерживать в эпоху участия американских сил в конфликтах за рубежом. |
We have expressed our policies on migration through the Migrant Workers and Overseas Filipinos Act of 1995, our principal law providing the institutional and legal framework for Filipino overseas employment. | Наша политика в области миграции нашла отражение в законе 1995 года о филиппинских трудящихся-мигрантах, которые живут за рубежом. |
Extensive overseas experience... the middle east, Cairo, the U.S. | Богатый зарубежный опыт... Ближний Восток. Каир, США. |
What kind of partner decides to interact with our overseas holdings behind the other's back? | И что же это за партнёр решает посетить наш зарубежный холдинг за спиной другого? |
"All in One with the Irish Canadian Rangers 199th Overseas Battalion". | Ребята, записывайтесь в зарубежный батальон ирландских канадских рейнджеров! (рус.) |
Participation in overseas construction also takes place through joint ventures where a foreign partner could hold funds on behalf of or for the benefit of designated entities and prohibited programmes. | Участие в осуществлении строительных проектов за рубежом обеспечивается на основе совместных предприятий, в рамках которых зарубежный партнер может держать на счетах финансовые средства от имени или в интересах обозначенных юридических лиц и запрещенных программ. |
For example, the use of broadband has become an essential precondition for such activities as outsourcing services overseas or implementing disaster early warning systems. | Например, использование широкополосной связи стало одним из важных предварительных условий реализации такой деятельности, как зарубежный аутсорсинг услуг или развертывание систем раннего предупреждения о бедствиях. |
According to phone records, you had five calls in one day From a woman who was previously questered overseas. | За один день Вы получили пять звонков от женщины, которая до этого жила за границей. |
You can eat as much as you want for the next 24 hours, and then we're sending the rest to the soldiers overseas. | Ты сможешь съесть сколько хочешь в следующие 24 часа, а остальные мы отправим солдатам, которые за границей. |
Vietnamese refugees in Hong Kong who are awaiting resettlement overseas are accommodated in an open centre which is funded and managed through the office of the United Nations High Commissioner for Refugees. | Вьетнамские беженцы в Гонконге, которые ожидают расселения их за границей, содержатся в открытом центре, финансируемым и управляемым отделением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
5.8 Nearly all the advertisements seen on the local television are made overseas and promote consumerism: furniture, tourism, clothing, sunglasses, cars, cooking gas, soap powders, bath soap, beauty products, Coca-Cola, and so forth. | Практически все рекламные ролики, показываемые по местному телевидению, произведены за границей и пропагандируют потребительство: рекламируются мебель, туристические услуги, одежда, солнцезащитные очки, автомобили, газовые плиты, стиральные порошки, туалетное мыло, косметика, кока-кола и т. п. |
2.2 The author states that doctors trained overseas who have sought medical registration in Australia have to undergo and pass an examination involving two stages, a multiple choice examination (MCQ) and a clinical examination. | 2.2 Автор заявляет, что врачи, обучавшиеся за границей и желающие получить медицинскую регистрацию в Австралии, должны сдать экзамен, состоящий из двух частей: многопрофильный экзамен и экзамен на звание практикующего врача. |
Establishing programmes to send students overseas for advanced training, with the goal of building local capacity, has been helpful in several countries. | Программы направления студентов за границу для повышения их квалификации в целях укрепления местного потенциала принесли пользу в некоторых странах. |
Some States (Indonesia and the Philippines) reported on laws that aim to protect a country's own nationals who migrate overseas, without specifically targeting women. | Ряд государств (Индонезия и Филиппины) сообщили о наличии законов, которые направлены на защиту граждан этой страны, мигрировавших за границу, не выделяя при этом женщин в отдельную категорию. |
Women in the public service are often able to travel overseas as part of delegations for international training and workshops however, it is not very often that the lead of any Solomon Islands delegation is a woman. | Женщины, состоящие на государственной службе, часто имеют возможность ездить в командировки за границу в составе делегаций для участия в международных учебных курсах и семинарах, однако женщины очень редко возглавляют такие делегации, представляющие Соломоновы Острова. |
Sending me overseas to study? | Отправляешь учиться за границу? |
Many New Zealanders went to Europe on overseas experience where they encountered French and Italian cooking, and also the Indian and Chinese restaurants of Britain as well as the New British cuisine. | С появлением в 1960-х годах доступных авиаперелетов многие новозеландцы стали чаще путешествовать за границу, где познакомились с новшествами британской кухни, индийскими и китайскими ресторанами Великобритании, а также французской и итальянской кухнями. |
It is a tourist attraction drawing each year several thousand Australian and overseas tourists. | Ежегодно Штат солнечного сияния привлекает миллионы австралийских и иностранных туристов. |
The department markets the island overseas through publicity campaigns and the maintenance of offices in several foreign countries. | Департамент рекламирует острова за рубежом путем проведения рекламно-информационных кампаний, а также через посредство своих отделений в нескольких иностранных государствах. |
Note: "Overseas" refers to the "CN" domain names registered by the registrar overseas. | Примечание: К категории "Иностранные" относятся доменные имена "CN", зарегистрированные в иностранных регистрах. |
As of 15 April 2002, 1,071 women staff were working in the Ministry of Foreign Affairs of Japan (the Ministry of Foreign Affairs in Japan and overseas establishments) and their ratio among the total staff was approximately 19%. | На 15 апреля 2002 года в штате министерства иностранных дел Японии работала 1071 женщина (в самом министерстве иностранных дел Японии и его зарубежных представительствах), и их доля в общем числе сотрудников составляла приблизительно 19 процентов. |
His Excellency The Honourable Ralph Maraj, Minister for External Relations, Overseas Missions and Caribbean Community of Trinidad and Tobago | Министр иностранных дел, по вопросам зарубежных миссий и делам Карибского сообщества Тринидада и Тобаго Его Превосходительство достопочтенный Ральф Марах |
These savings were partly offset by an increase in communications costs ($32,900) resulting from extensive overseas reporting and consultations on the impending closure of the operation. | Эта экономия была частично компенсирована увеличением расходов на средства связи (32900 долл. США) из-за направления большого числа сообщений за рубеж, а также в результате проведения консультаций относительно предстоящего свертывания деятельности. |
If these bills are passed through the Diet, they will legalize overseas troop dispatch of the "SDF" and its military action. | Если эти законопроекты будут приняты парламентом, они легализуют направление за рубеж подразделений "сил самообороны" и их военные операции. |
Coordinated the logistics related to the participation of groups of journalists who accompanied the Secretary-General on six of his trips overseas; over that span of time, a total of 55 journalists accompanied the Secretary-General on six different trips. | координировала материально-технические вопросы, связанные с деятельностью групп журналистов, сопровождавших Генерального секретаря в шести поездках за рубеж; за это время Генерального секретаря в шести различных поездках сопровождали в общей сложности 55 журналистов. |
The figures also vary from time to time because some foreign residents travel frequently on business trips or on vacation overseas. | Эти данные не соответствуют общему числу иностранных граждан, постоянно проживающих в Районе. Кроме того, эти данные не являются постоянными, поскольку некоторые проживающие в Гонконге иностранцы часто путешествуют по делам или уезжают за рубеж на отдых. |
It should be noted that the Secretary-General is presently accorded protection on a 24-hour/7-day basis as dictated by his assessed threat level, and that maintaining the expected high level of performance could be compromised by limited resources and long hours of work which includes frequent overseas travel. | Следует отметить, что Генеральный секретарь в соответствии с оценкой степени опасности располагает в настоящее время круглосуточной охраной и что поддержание ожидаемого высокого уровня эффективности может оказаться невозможным из-за ограниченности ресурсов и весьма продолжительных периодов работы, включающих частые поездки за рубеж. |
This summer we agreed to go further, nearly doubling overseas aid between 2004 and 2010. | Этим летом мы решили пойти дальше и почти удвоить размер внешней помощи за период 2004 - 2010 годов. |
Scholarships first became a component of Australia's overseas aid programme in the 1950s and continue to be important to this day. | Стипендии стали неотъемлемым компонентом австралийских программ внешней помощи в 1950х годах прошлого столетия и продолжают оставаться таковым по сей день. |
They're discussing overseas trade. | Говорят о внешней торговле. |
The islanders maintained close relations with the United Kingdom as citizens of an overseas territory but they managed their internal affairs independently and consulted the United Kingdom on matters of foreign policy and defence. | Жители островов поддерживают тесные взаимоотношения с Соединенным Королевством в качестве граждан заморской территории, но самостоятельно ведут свои внутренние дела и консультируются с Великобританией по вопросам внешней политики и обороны. |
The purpose is to establish a basis for their efforts to diversify their transit routes and lessen their dependency on the traditional routes through the Russian Federation as they seek to promote their external trade with overseas markets. | Цель этой инициативы заключается в создании основы для их усилий по диверсификации транзитных маршрутов и снижению зависимости от традиционных направлений перевозок по территории Российской Федерации в интересах расширения их внешней торговли с заморскими рынками. |
The market took another dive today at fears of renewed hostility overseas. | Рынок достиг нового дна в страхе перед возобновлением враждебности из-за рубежа. |
Mr. Kut requested clarification that overseas ethnic Koreans were bearers of passports of the foreign country in which they were normally resident. | Г-н Кут просит разъяснить, имеют ли этнические корейцы, прибывшие из-за рубежа, паспорта иностранных государств, в которых они обычно проживают. |
Whenever unmarked or inadequately marked firearms from overseas are seized in Brazil, the Federal Police Department proceeds to their prompt destruction, unless they serve as evidence for crime investigations. | Как только в Бразилии перехватывается немаркированное или не должным образом маркированное огнестрельное оружие из-за рубежа, Департамент федеральной полиции безотлагательно приступает к его уничтожению, за исключением случаев, когда такое оружие используется в качестве вещественного доказательства в ходе уголовных расследований. |
Opportunities for employment in construction in 1997 have significantly reversed the situation, and labour has had to be sought from overseas. | Возможности трудоустройства в сфере строительства, появившиеся в 1997 году, позволили в значительной мере обратить эту тенденцию вспять, и рабочую силу приходится привлекать из-за рубежа. |
It has a comparatively high cost of transportation for trade, a huge gap between exports and imports, thus relies on foreign aid and overseas remittances to bridge the gap. | В Тувалу расходы на перевозки составляют относительно высокий процент стоимостного показателя объема торговли и существует огромное несоответствие между объемом экспорта и объемом импорта, поэтому образующийся дефицит покрывается за счет внешней помощи и денежных переводов из-за рубежа. |
Two people here in BlueBell stand in for a bride and groom overseas, so they can be married legally. | Двое людей здесь, в Блюбелле, помогают невесте и жениху заграницей, чтобы они могли легально пожениться. |
Just look for travel and living expenses, leasing agreements, anything overseas. | Ищи дорожные расходы, аренду квартир, всё, что связано с заграницей. |
Indeed, there have been many smaller "booms" - in consumption, foreign direct investment, domestic stock markets, trade, travel, overseas study, military modernization, and international diplomacy. | В действительности в Китае имело место множество менее крупных "бумов" в области потребления, прямых иностранных инвестиций, внутренних фондовых рынков, торговли, путешествий, обучения заграницей, модернизации армии и международной дипломатии. |
While Browning was overseas? | Пока Браунинг был заграницей? |
At the same time, MHI will start sales activities in Japan and overseas for power generating projects starting operation from 2006. | Одновременно с этим, MHI начнет продажную подготовку в Японии и заграницей для проектов, которые будут запущены в 2006 году. |
The Committee considers that the fact that the State party does not deduct any overseas pension rights, which an individual has privately provided for, equally discloses no claim under article 2 of the Optional Protocol. | По мнению Комитета, тот факт, что государство-участник не производит вычетов каких-либо заграничных пенсионных пособий, получаемых лицом в частном порядке, в равной мере не может быть предметом жалобы в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола. |
Every time Jennings goes on one of his "overseas business trips," the e-mails stop. | каждый раз, когда Дженнингс уезжает в очередную из своих "заграничных командировок", электронные письма прекращаются. |
Early in its history, Boston Blacking acquired a number of overseas subsidiaries, such as the Boston Blacking Company, Ltd., in Leicester, England (before 1899). | В начале своей истории Boston Blacking Company приобрела множество заграничных филиалов, таких как Boston Blacking Company, Ltd. в Лестере, в Англии (до 1899 года). |
There are 48 districts, called wilayat, in Algeria and 4 overseas constituencies which send representatives to this body. | В Алжире насчитывает 48 районов, называемых вилайатами, и 4 заграничных избирательных округа. |
The new digital private automatic branch exchange (PABX) switches being installed at overseas offices will be programmed to collect traffic data automatically. | Новые цифровые частные автоматические телефонные станции (ЧАТС), устанавливаемые в заграничных отделениях, будут запрограммированы на обеспечение автоматического сбора данных о передаваемых сообщениях. |
In Australia, members of the National Committee had been involved in the preparation of recommendations on microfinance for a white paper on the future of Australia's overseas aid programme. | В Австралии члены Национального комитета приняли участие в подготовке рекомендаций в отношении микрофинансирования для информационного документа, касающегося будущего программ иностранной помощи Австралии. |
In times of economic prosperity, labourers have been attracted from overseas. | Периоды экономического процветания сопровождались притоком на остров иностранной рабочей силы. |
The only ways local arts professionals could build themselves up in public esteem was either to follow overseas fashions, or, more often, to spend a period of time working in Britain. | Единственным способом подняться в глазах публики было или следование иностранной моде, или проведение определенного времени в Великобритании. |
Many people have invested will be distributed to a variety of financial products and foreign currency savings bonds domestic equity mutual funds in overseas stocks. | Многие люди вложили будет распространен среди различных финансовых продуктов и в иностранной валюте сберегательные облигации внутреннего справедливости паевых фондов в зарубежные акции. |
We published the "Consolidated Guidance to Intelligence Officers and Service Personnel on the Detention and Interviewing of Detainees Overseas, and on the Passing and Receipt of Intelligence Relating to Detainees" on 6 July 2010. | 6 июля 2010 года нами было опубликовало "Сводное руководство для сотрудников разведки и личного состава вооруженных сил по задержанию и допросу лиц на иностранной территории и передаче и приему разведывательной информации, касающейся задержанных". |
Potential favourable effects from migration of skilled labour include potential technology and knowledge transfer and capital investments by overseas or returning workers. | Потенциально благоприятные последствия миграции квалифицированных рабочих кадров включают потенциальную передачу технологии и знаний и капиталовложения из-за границы или возвращающихся работников. |
She called from overseas five or six years ago asking if her dad showed up | Лет 5 назад она узнавала, не появился ли отец, звонила из-за границы. |
Well, until recently, I was overseas. | Ну, я только что вернулась из-за границы... |
The neighbour returned from an overseas visit and became suspicious when he heard noises coming from his garden shed. | Сосед вернулся из-за границы и услышал подозрительные звуки, доносящиеся из его сарая. |
Pledges of support from overseas more supplies and aid workers... | Поступают предложения о поддержке провиантом и рабочей силой из-за границы... |
Another stated that it had organized a round-table meeting on violent radicalization, in September 2011, attended by representatives of other European States and overseas observers. | Еще одно государство заявило, что организовало в сентябре 2011 года заседание за круглым столом, посвященное проблеме крайней радикализации, в котором приняли участие представители других европейских государств и иностранные наблюдатели. |
Longer-term private investment from overseas, especially foreign direct investment (FDI), can also play an important role in furthering development. | Важную роль в активизации процесса развития могут также играть долгосрочные частные инвестиции из-за рубежа, особенно прямые иностранные инвестиции (ПИИ). |
These skills are constantly upgraded as they respond to new market demands; their exposure to overseas markets adds further pressure on the firms and workforce to innovate and to improve their skills and helps in fact to contribute to their dynamism. | Необходимость удовлетворения новых требований рынка способствует постоянному совершенствованию компетенции, а выход компаний на иностранные рынки выступает дополнительным фактором, заставляющим компании выступать с новыми инициативами и совершенствовать свою компетенцию, что фактически способствует приданию динамизма их деятельности. |
By exhibiting its products at major expositions such as Climatizacion in Spain this year, the company is trying to spread the popularity of Chigo brand overseas. | Такие знаменитые иностранные представительства как Auchan (Франция), CRI, QVC (США) и д.р. посетили павильон компании Chigo, и обсудили вопросы потенциального сотрудничества в будущем. |
The contributions that foreign students make to host nation economies, both culturally and financially has encouraged major players to implement further initiatives to facilitate the arrival and integration of overseas students, including substantial amendments to immigration and visa policies and procedures. | Как культурный, так и экономический вклад, который иностранные студенты вносят в экономики принимающих стран, стал причиной для того, чтобы основные международные игроки предпринимают все больше усилий для облегчения въезда и интеграции в стране зарубежным студентов. |
Some of my babies have already sold overseas. | Некоторые из моих деток уже проданы за морем. |
It also aims to offer facilities for joint usage by various researchers within Japan and overseas as a center for physiological research. | Он также старается получить средства для совместного использования различными исследователями внутри Японии и за морем как центр для физиологопсихологического исследования. |
If Strucker's overseas, I'd say that's probably where they're going. | Если Стракер за морем, то, вероятно, туда они и летят. |
He's overseas killing the bad guys... like the hero he thinks he is. | Он и за морем убивает врагов, как настоящий герой. |
From August 1917 to January 1918, Maj Holcomb commanded the 2d Battalion, 6th Marine Regiment, at the Marine Barracks, Quantico, Virginia, in preparation of overseas duty. | С августа 1917 по январь 1918 майор Холкомб командовал вторым батальоном шестого полка морской пехоты в казармах морской пехоты в Куантико, штат Виргиния, готовясь к службе за морем. |
Sorry, overseas market's just closing. | Простите, заокеанский рынок закрывается. |
I racked up their phone bill booking your tour overseas. | Ну, я потратил немало денег, чтобы организовать вам заокеанский тур. |