The storm strengthened into a hurricane and was quickly intensifying when it struck the French overseas region of Guadeloupe on September 27. | Далее шторм превратился в ураган, и он быстро усилился, когда поразил французский заморский регион иГваделупы 27 сентября. |
Notes that changes in the visa requirements for Anguillan passport holders entering nearby French Saint Martin could make it more difficult for them to enter the French overseas department, the closest neighbour to the Territory; | отмечает, что изменение визового режима для лиц, имеющих ангильские паспорта и посещающих близлежащий французский Сен-Мартен, может создать для них дополнительные трудности в плане въезда в этот французский заморский департамент, который является ближайшим соседом территории; |
In this context, a delegation of Mozambique from the National Demining Institute visited the archives of the Portuguese Ministry of National Defence, as well as the Tropical Research Institute, a research and development public institution which holds a vast cartographic archive (Overseas Historical Archive). | В этом контексте делегация Мозамбика из Национального института разминирования посетила архивы португальского министерства национальной обороны, а также Институт тропических исследований, который является государственным научно-исследовательским учреждением в области развития, и имеет в своем распоряжении обширные картографические архивы (Заморский исторический архив). |
Since 1983, each of the overseas departments has also constituted an overseas region administered, as in metropolitan France, by a regional council elected through direct universal suffrage on a single-constituency basis, using list-based proportional representation. | Кроме того, с 1983 года каждый заморский департамент является заморским регионом, который, как и регионы метрополии, управляется региональным советом, избираемым всеобщим прямым голосованием по избирательным округам на основе избирательных списков, обеспечивающих пропорциональное представительство. |
Overseas province Overseas region Overseas territory Outremer Outre-mer Ultramar | Заморский тракт Заморский регион Франции Заморский регион Гвиана Верхнезаморское |
Protecting citizens and national interests at home and overseas; and | защиту граждан и национальных интересов внутри страны и за рубежом; |
Furthermore, the ability to gain employment on ships trading overseas reduces unemployment, which in turn reduces pressure on governments to provide assistance, and alleviates potential social problems. | Кроме того, способность трудоустроиться на судах, действующих за рубежом, приводит к сокращению безработицы, что, в свою очередь, снижает необходимость в государственной помощи и смягчает потенциальные социальные проблемы. |
Women and children of international migrants who remained in the home country should continue to have equal access to public services, rights, protection and social support, even with their spouses living overseas, and they should be included in national development programmes. | Жены и дети международных мигрантов, которые остаются в стране происхождения, должны по-прежнему пользоваться равным доступом к государственным услугам, правам, защите и социальной поддержке, даже если их супруги проживают за рубежом, и должны включаться в национальные программы развития. |
With fresh confidence and courage, the entire Korean people in the north, the south and overseas will spur the national reunification movement and build a reunified, prosperous and powerful State in the near future. | Весь корейский народ на Севере, Юге и за рубежом с новой верой и отвагой будет поддерживать движение за национальное воссоединение и строить в ближайшем будущем воссоединенное, процветающее и мощное государство. |
All United States citizens overseas or in the United States as well as foreign nationals operating within the United States are subject to United States brokering law. | Под действие американского законодательства о брокерских операциях подпадают все американские граждане, находящиеся за рубежом или в Соединенных Штатах, а также иностранные граждане, действующие на территории Соединенных Штатов. |
Owen Dixon, 38, former overseas operative for Wynnewood Security Services. | Оуэн Диксон, 38 лет, бывший зарубежный оперативник, работавший на службу безопасности Вайнвуд. |
Transfer 500,000 kroner to overseas account. | Переведите 500.000 крон на зарубежный счёт. |
At the end of 2007, An Cafe announced their first overseas tour, taking place in Europe in 2008. | В конце 2007 года An Cafe анонсировали свой первый зарубежный тур, который состоялся в Европе в 2008 году. |
These promotional initiatives vary in their content and nature, according to the type of offer, the time of year in which it takes place, and the origin of the potential client (national or overseas). | Содержание и формы таких мероприятий меняются в зависимости от типа предложения, периода года и места нахождения клиента (местный или зарубежный). |
Participation in overseas construction also takes place through joint ventures where a foreign partner could hold funds on behalf of or for the benefit of designated entities and prohibited programmes. | Участие в осуществлении строительных проектов за рубежом обеспечивается на основе совместных предприятий, в рамках которых зарубежный партнер может держать на счетах финансовые средства от имени или в интересах обозначенных юридических лиц и запрещенных программ. |
We are striving to provide the best health services our resources can afford, including an overseas treatment scheme for serious cases; this scheme is accessible to all. | Мы стремимся обеспечить максимальный уровень медицинского обслуживания с учетом имеющихся у нас ресурсов, в том числе в рамках доступной для всех программы, предусматривающей возможность лечения за границей в случае серьезных заболеваний. |
Primary providers of such insurance are the Multilateral Investment Guarantee Agency of the World Bank, and national agency insurers such as the Export Development Corporation of Canada and the United States Overseas Private Investment Corporation. | Страхование такого рода предоставляется в первую очередь Многосторонним агентством по инвестиционным гарантиям Всемирного банка и такими национальными страховыми агентствами, как Канадская корпорация по развитию экспорта и Корпорация Соединенных Штатов по частным инвестициям за границей. |
Foreign Employment: The Ministry of Expatriates' Welfare and Overseas Employment has formulated some strategies to ensure foreign employment opportunities for women. | Министерство социального обеспечения и зарубежного трудоустройства экспатриантов разработало ряд стратегий, гарантирующих женщинам возможности трудоустройства за границей. |
I've slogged away overseas. | Я много и упорно работал за границей. |
Article 122 (1) of the Singapore Constitution allows for citizenship by descent to be granted to a child born overseas of a Singaporean father. | Согласно статье 122(1) Конституции Сингапура, ребенок, рожденный за границей, может получить гражданство по происхождению, если его отец является сингапурцем. |
Maybe I should try going overseas. | Может, стоит податься за границу. |
FDI can also be questionable in the extractive industries, where capital intensive corporations may predominate and where a large proportion of the revenues are repatriated overseas. | Кроме того, ПИИ в добывающую промышленность могут носить сомнительный характер, поскольку здесь капиталоемкие корпорации могут занимать господствующее положение, а значительная доля поступлений вывозится за границу. |
Kindly provide information on the impact of initiatives to provide information and support services to women before they depart for overseas work, including the Migrants Advisory and Information Network and the skill and country-specific pre-departure orientation programmes for overseas Philippino workers). | Представьте информацию о результатах реализации инициатив по предоставлению информации и оказанию услуг женщинам, выезжающим на работу за границу, в том числе о сети консультирования и информирования мигрантов и об ознакомительных программах для выезжающих за границу филиппинцев с учетом конкретных навыков и стран назначения. |
My officers were in extreme high spirits, due to the uncertainty of being posted overseas at little or no notice, hence, their extremism. | Мои офицеры были в чрезмерно веселом расположении духа из-за отсрочки перевода части за границу, - и ничего не замечали вокруг. |
Although LZ 129 Hindenburg is most famous for its fiery end, for the 14 months of its existence, it carried considerable amounts of mail overseas, and many of those are readily available today. | Несмотря на то, что LZ 129 «Гинденбург» более всего известен своей гибелью в огне, за время 14 месяцев своего существования он перевёз значительные объёмы почты за границу. |
The Temporary Business (Long Stay) 457 visa is used for employers to sponsor overseas workers to work in Australia on a temporary basis. | 7.11 Временная деловая (долгосрочная) виза категории 457 используется работодателями для приглашения иностранных работников на временную работу в Австралии. |
Railway Company has a juridical status, possesses property, has independent balance, banking accounts, currency accounts in banks overseas, stamp with its name and state symbols. | Железнодорожная компания обладает юридическим статусом, имеет собственность, независимый баланс, банковские счета, валютные счета в иностранных банках, печать с ее названием и государственными символами. |
1995-2005 Gave lectures to overseas judges from Cambodia, Indonesia, Malaysia, Thailand, Viet Nam and Hong Kong, China. | Выступал с лекциями для иностранных судей из Вьетнама, Гонконга, Индонезии, Камбоджи, Китая, Малайзии и Таиланда |
Gave a number of lectures in admiralty, maritime and shipping law, on the practice and procedure and the administration of the admiralty jurisdiction to overseas judges as well as within Australia | Выступил с рядом лекций по адмиралтейскому, морскому и морскому торговому праву, посвященных практике, процедуре и управлению адмиралтейской юрисдикцией для иностранных судей, а также в Австралии |
But what about overseas? | Но как насчет иностранных? |
In others, the interest is to develop a facility for sending nationals overseas as volunteers under bilateral schemes. | В других случаях страны проявляют интерес к созданию некоего механизма, позволяющего направлять их граждан за рубеж для работы в качестве добровольцев в рамках двусторонних проектов. |
The Prime Minister has embarked on overseas missions to seek external funding from the Bretton Wood institutions and from the donor community in the UN and the European Union. | Премьер-министр стал совершать поездки за рубеж для того, чтобы обеспечить поступление финансовых средств от бреттон-вудских учреждений, а также от сообщества доноров в виде Организации Объединенных Наций и Европейского союза. |
It proposed many other measures, such as restricting overseas travel to economy class, reducing the number of accompanying staff on field tours within Japan and reducing stationery costs. | Он предлагал множество других мер, таких, как ограничение поездок за рубеж экономическим классом, сокращение численности участников поездок на места в пределах Японии и сокращение расходов на канцтовары. |
Additionally, though the services sector contributes the highest to the GDP, it experiences high leakages, as all service providers are foreign-owned, which results in the high profits made being repatriated overseas, with little investment of retained earnings in the domestic economy. | Кроме того, хотя доля сферы услуг составляет наибольший процент в ВНП, в этой сфере наблюдается наиболее существенная утечка средств, поскольку все поставщики услуг принадлежат иностранным компаниям и поэтому существенный объем доходов переводится за рубеж и лишь небольшая часть инвестируется во внутреннюю экономику. |
In late July 2009, Spring's plan to establish overseas routes was granted by the General Administration of Civil Aviation of the People's Republic of China, making it the first budget airline in China to explore the international market. | В июле 2009 года Главное управление гражданской авиации Китая выдало Spring Airlines разрешение на осуществление регулярных пассажирских перевозок на международных маршрутах, тем самым перевозчик стал первой бюджетной авиакомпанией в КНР, имеющей разрешение на регулярные полёты за рубеж. |
However, the cruel fact is that we need to do so in a situation where budgets everywhere for overseas assistance are under serious pressure. | Однако жестокая реальность состоит в том, что мы должны делать это в условиях, когда бюджеты на оказание внешней помощи повсеместно сокращаются. |
He also took up several new positions, including ministerial responsibility for Industries and Commerce, and Overseas Trade, Immigration, and Customs. | Он также занимал несколько других постов, в том числе, министра юстиции, промышленности и торговли, внешней торговли, иммиграции и таможен. |
Japan's Foreign Exchange and Foreign Trade Law requires permission for brokering activities, such as transactions accompanying the overseas movement of goods between residents and non-residents. | В Японии Законом об иностранной валюте и внешней торговле предусматривается получение разрешения на осуществление брокерской деятельности, например в отношении операций, связанных с зарубежными перевозками товаров между резидентами и нерезидентами. |
It has a comparatively high cost of transportation for trade, a huge gap between exports and imports, thus relies on foreign aid and overseas remittances to bridge the gap. | В Тувалу расходы на перевозки составляют относительно высокий процент стоимостного показателя объема торговли и существует огромное несоответствие между объемом экспорта и объемом импорта, поэтому образующийся дефицит покрывается за счет внешней помощи и денежных переводов из-за рубежа. |
The establishment of efficient trade facilitation system is crucial for the external trade of LLDCs as their overseas trade is dependent on transit transport policies and trade facilitation measures of their transit neighbours. | Создание эффективной системы содействия торговле имеет исключительно важное значение для развития внешней торговли развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, поскольку такая торговля зависит от политики в отношении транзитных перевозок и мер по оказанию содействия торговле соседних стран транзита. |
Journalist Ian Ridley praised the end-to-end nature of the final and felt it showcased the best of English football, writing in The Guardian: "illustrated perfectly the major development in the modern game; the swiftness that English supporters demand and that excites overseas viewers." | Журналист Иан Ридли похвалил обоюдоострый характер финального матча и заявил, что игра продемонстрировала лучшие качества английского футбола, заметив в статье в газете The Guardian: «отличная иллюстрация серьёзного развития современного футбола; скорость, которую требуют английские болельщики и которая будоражит зрителей из-за рубежа». |
Many States in the subregion have cash-based economies and/or receive significant numbers of remittances from migrant workers overseas. | Для многих государств субрегиона характерно то, что расчеты в них производятся в основном наличными, и/или они получают значительное число денежных переводов от трудящихся-мигрантов из-за рубежа. |
Says the money's coming in from overseas. | Говорит деньги из-за рубежа. |
It has a comparatively high cost of transportation for trade, a huge gap between exports and imports, thus relies on foreign aid and overseas remittances to bridge the gap. | В Тувалу расходы на перевозки составляют относительно высокий процент стоимостного показателя объема торговли и существует огромное несоответствие между объемом экспорта и объемом импорта, поэтому образующийся дефицит покрывается за счет внешней помощи и денежных переводов из-за рубежа. |
This released the equivalent legitimate funds from overseas money remitters, which could then be forwarded as payment for the drugs. | Эта операция позволяла высвободить эквивалентную сумму законных денежных средств, поступивших в виде денежных переводов из-за рубежа, и затем использовать их для оплаты наркотиков. |
This town must seem a little dull After spending a whole year overseas. | Должно быть, этот городок кажется слегка скучноватым после целого года заграницей? |
The Committee endorsed two joint statements - on the way ahead for military representation overseas, and on the Mines and Ordnance Amnesty. | Комитет одобрил два совместных заявления - о прогрессе в области обеспечения военного представительства заграницей и об амнистии в связи с минами и боеприпасами. |
Your colleagues are either dead or overseas, so you're the only one who could have accessed his parachute, or taken that shot that killed him. | Ваши коллеги или мертвы, или заграницей, так что вы единственный, кто мог повредить парашют и совершить тот выстрел. |
Furthermore, Russian companies are fully in step with the global trend of cross-border business consolidation and are acquiring assets overseas. | Кроме того, российские компании следуют мировой тенденции консолидации бизнеса на международном уровне и приобретают активы заграницей. |
Was overseas for a few semesters. | О себе: Мне 19 лет, Учился немного заграницей. |
In the decade after 1958, almost two thirds of overseas dollars were converted into gold. | В течение десятилетия после 1958 г. почти две трети заграничных долларов были переведены в золото. |
The following table provides a comparison of costs of spare parts purchased from local garages and spare parts purchased by the Tribunal from overseas vendors. | В нижеприведенной таблице сопоставляются цены на запасные части, закупленные у местных гаражей, и на запасные части, закупленные Трибуналом у заграничных поставщиков. |
The only government agency providing significant insurance for risk management deals with developing countries appears to be the Overseas Private Investment Corporation (OPIC), in the United States of America. | Единственным правительственным учреждением, обеспечивающим в достаточных объемах страхование операций по управлению рисками с развивающимися странами, как представляется, является Корпорация заграничных частных инвестиций (ОПИК) в Соединенных Штатах Америки. |
The money kept on coming in from overseas accounts. | Деньги поступали из заграничных счетов. |
Also, the Integrated Industrial Capital Allowance (IICA) allows companies to claim capital allowances for approved expenditure on plant and equipment used in overseas subsidiaries. | Кроме того, в рамках комплексной программы налоговых льгот в промышленности компании имеют возможность требовать вычетов из налоговых обязательств в связи с утвержденными расходами на машины и оборудование, используемые в заграничных филиалах. |
On 29 February the Government announced the outcome of its consultation that included proposals about the routes of entry for Overseas Domestic Workers. | Правительство 29 февраля объявило об итогах своих консультаций, в ходе которых были высказаны предложения по поводу механизма въезда в страну иностранной домашней прислуги. |
In times of economic prosperity, labourers have been attracted from overseas. | Периоды экономического процветания сопровождались притоком на остров иностранной рабочей силы. |
Meetings were held with Amnesty International and the Australian Council for Overseas AID to promote the World Conference. | В целях популяризации Всемирной конференции были проведены встречи с представителями организации "Международная амнистия" и Австралийским советом по иностранной помощи. |
According to the Government of the Philippines, the largest source of foreign exchange has been overseas migrant labour. | Согласно правительству Филиппин, экспорт рабочей силы является крупнейшим источником иностранной валюты. |
Women's contributions to the country's foreign exchange earnings through employment overseas - in the export processing zones and the plantation sector - had received recognition, and rural women had been mobilized into economic activity through special savings, credit and skills development programmes. | Вклад женщин в поступление в страну иностранной валюты, зарабатываемой за границей - в зонах обработки экспортной продукции и секторе плантационного хозяйства, - получил признание, и сельские женщины вовлекаются в экономическую деятельность с помощью специальных программ накопления средств, кредитования и овладения профессией. |
I have recently come back from a long absence overseas. | Я недавно вернулся из долгого путешествия из-за границы... |
Well, DEA says they're hearing some noise overseas. | ОБН говорит, что кое-что слышали из-за границы. |
Other countries have had to deal with sudden flows of returning overseas workers, such as Indonesia and Myanmar. | Другие страны, такие, как Индонезия и Мьянма, столкнулись с проблемой внезапного притока возвращающихся из-за границы рабочих. |
I can watch the rest overseas. | Можно следить из-за границы. |
A crate from overseas that hasn't passed through customs yet. | Ящик из-за границы, который еще не прошел таможню. |
Tax law, company law, patents, overseas investments, you name it. | Налоговое, корпоративное право, патенты, иностранные инвестиции и всё такое. |
The project brings together local and overseas education professionals and experts, who will develop a comprehensive curriculum to be introduced in the Territory's schools. | В рамках этого проекта задействованы как местные, так и иностранные специалисты и эксперты в области образования, призванные разработать всеобъемлющую учебную программу, которая будет использоваться в школах территории. |
In 2006, a total of 1,320 companies, classified as international business, overseas, new, limited liability and foreign companies, were registered in Anguilla. | В 2006 году в Ангилье были зарегистрированы в общей сложности 1320 компаний, классифицируемых как международные коммерческие, заморские, новые компании, компании с ограниченной ответственностью и иностранные компании. |
Domestic Chinese websites 55.6% Overseas Chinese websites 1.6% Domestic English websites 0.1% Overseas English websites 0.5% Television 27.4% Broadcast 1.5% News paper and magazines 9.9% Communications among families and friends 2.9% Others 0.5 | Отечественные вебсайты на китайском языке 55,6% Иностранные вебсайты на китайском языке 1,6% Отечественные вебсайты на английском языке 0,1% Иностранные вебсайты на английском языке 0,5% Телевидение 27,4% Радио 1,5% Газеты и журналы 9,9% Общение с родственниками и друзьями 2,9% Прочие 0,5 |
WIESBADEN - State-controlled investments from overseas - so-called sovereign wealth funds (SWFs) - are now the subject of intense debate. | Висбаден - Иностранные государственные инвестиции - так называемые государственные инвестиционные фонды (sovereign wealth funds или SWFs) - в настоящее время являются предметом интенсивного обсуждения. |
Some of my babies have already sold overseas. | Некоторые из моих деток уже проданы за морем. |
It also aims to offer facilities for joint usage by various researchers within Japan and overseas as a center for physiological research. | Он также старается получить средства для совместного использования различными исследователями внутри Японии и за морем как центр для физиологопсихологического исследования. |
The widow did have a fling while the lieutenant... was overseas with a banker named James Hanlin, | Пока лейтенант был за морем, вдова крутила роман с банкиром по имени Джеймс Хэнлин, |
From August 1917 to January 1918, Maj Holcomb commanded the 2d Battalion, 6th Marine Regiment, at the Marine Barracks, Quantico, Virginia, in preparation of overseas duty. | С августа 1917 по январь 1918 майор Холкомб командовал вторым батальоном шестого полка морской пехоты в казармах морской пехоты в Куантико, штат Виргиния, готовясь к службе за морем. |
"Overseas" is a song by American rappers Desiigner and Lil Pump, released as a single on November 9, 2018. | «Overseas» (с англ. - «За морем») - песня американских рэперов Desiigner и Lil Pump, выпущенная в качестве сингла 9 ноября 2018 года. |
Sorry, overseas market's just closing. | Простите, заокеанский рынок закрывается. |
I racked up their phone bill booking your tour overseas. | Ну, я потратил немало денег, чтобы организовать вам заокеанский тур. |