The Government of Barbados continues to pursue its programme of employment generation by actively seeking employment opportunities for Barbadians, both locally and overseas. |
Правительство Барбадоса продолжает осуществлять программу создания новых рабочих мест, активно стараясь расширять возможности трудоустройства для барбадосских граждан как внутри страны, так и за рубежом. |
Women represent 49.1% of all overseas delegates from the BDF. |
Среди представителей ВСБ за рубежом доля женщин равняется 49,1 процента. |
Swiss representations overseas are required to apply these measures when they process visa applications. |
Швейцарские представительства за рубежом обязаны учитывать эти меры при рассмотрении заявлений на получение визы. |
There are a total of 18 overseas diplomatic missions (including two Consulates). |
Всего за рубежом существует 18 дипломатических миссий (в том числе два консульства). |
Such encouragement gets home States out of the untenable position of being associated with possible overseas corporate abuse. |
Принятие подобных мер позволяет государству происхождения избежать той неприемлемой ситуации, когда возможные злоупотребления корпораций за рубежом будут ассоциироваться с ним. |
Moreover ADF legal officers regularly deploy with ADF units serving on Operations overseas. |
Кроме того, юридические советники АСО регулярно сопровождают подразделения АСО в ходе операций за рубежом. |
I'm responsible for the safety of our employees overseas. |
Я в ответе за безопасность наших сотрудников за рубежом. |
If there was a misstep with a case, it undoubtedly happened overseas. |
Если и была допущена ошибка в деле, то, несомненно, за рубежом. |
That they're better received overseas than in Korea. |
За рубежом они ещё более популярны, чем в Корее. |
The Secretariat understands that the legal framework governing the deployment of national troops overseas, including to United Nations field operations, differs from country to country. |
Секретариат понимает, что в разных странах применяются различные правовые нормы, регулирующие развертывание национальных войск за рубежом, в том числе в полевых операциях Организации Объединенных Наций. |
The International Organization for Migration (IOM) assists labour migrants to understand the risks associated with overseas employment and their rights through pre-departure orientation and migrant resource centres. |
Международная организация по миграции (МОМ) в рамках проведения предотъездного инструктажа и работы центров ресурсов для мигрантов знакомит трудящихся-мигрантов с рисками, связанными с трудоустройством за рубежом, и их правами. |
(m) Support the overseas training of a small number of senior prison officers; |
м) обеспечить прохождение подготовки за рубежом для небольшого числа старших тюремных сотрудников; |
The Government continues to provide overseas farm work and hospitality employment opportunities for many Jamaicans under its Overseas Employment Programme. |
Правительство продолжает обеспечивать возможности для занятости в сельском хозяйстве и гостиничном бизнесе за рубежом для многих ямайцев в соответствии со своей Программой занятости за рубежом. |
Roto Pumps Ltd, in particular, used OFDI strategy to build marketing and warehouses overseas. Liberty Shoes Ltd., a subsidiary of an Indian TNC, used OFDI to establish retail outlets overseas. |
В частности, "Рото пампс лтд." использует стратегию ВПИИ для создания за рубежом сбытовых и складских центров. "Либерти шуз лтд." дочерняя компания индийской ТНК использует ВПИИ для создания за рубежом розничных торговых точек. |
Children born to a Guyanese parent overseas can be registered as a Guyanese overseas birth and acquire the same rights as a Guyanese and a Guyana passport. |
Дети, рожденные от гайанских родителей за рубежом, могут быть зарегистрированы как гайанцы, они приобретают те же права, что и остальные гайанцы, и получают гайанский паспорт. |
According to the administering Power, nearly EC$ 2 million was spent on medical treatment overseas from January to October 2013. |
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, за период с января по октябрь 2013 года на лечение за рубежом было потрачено почти 2 млн. восточнокарибских долларов. |
Participation in overseas construction also takes place through joint ventures where a foreign partner could hold funds on behalf of or for the benefit of designated entities and prohibited programmes. |
Участие в осуществлении строительных проектов за рубежом обеспечивается на основе совместных предприятий, в рамках которых зарубежный партнер может держать на счетах финансовые средства от имени или в интересах обозначенных юридических лиц и запрещенных программ. |
Uzbek consulates overseas pay particular attention to issues related to the protection of the legal rights and interests of Uzbek citizens and to providing them with comprehensive assistance. |
Консульские учреждения Узбекистана за рубежом в своей деятельности основное внимание уделяют вопросам, связанным с обеспечением защиты законных прав и интересов граждан республики, а также оказанию им всесторонней помощи. |
The commissioners had been appointed following a rigorous competitive process; they had no less than 25 years of policing experience and many had served in peacekeeping operations overseas. |
Уполномоченные были назначены на пост по результатам строгого конкурсного отбора; они обладают минимум 25-летним опытом работы в полиции, и многие из них участвовали в операциях по поддержанию мира за рубежом. |
Examine issues around recruitment and engage recruitment agencies in better preparing and protecting overseas contract workers (UAE held a workshop in Dubai early 2011). |
Изучить вопросы, связанные с наймом на работу, и привлечь агентства по найму к обеспечению лучшей подготовки и большей защищенности лиц, работающих по контрактам за рубежом (Объединенные Арабские Эмираты провели в начале 2011 года в Дубае практикум по этим вопросам). |
These instruments include tax exemption on income remitted into the country by Malaysian companies investing overseas, the provision of investment guarantees and investment promotion missions abroad. |
К таким инструментам относятся освобождение от уплаты налога на доходы, переводимые в страну малайзийскими компаниями, разместившими инвестиции за рубежом, предоставление инвестиционных гарантий и направление в другие страны миссий по поощрению инвестиций. |
The corporation has several financial units overseas and plans to carry out further resource-seeking investments, targeting additional mining assets and projects in Africa. |
Корпорация имеет ряд финансовых структур за рубежом и планирует продолжать инвестиции в сырьевую базу, особо ориентируясь на горнорудные активы и проекты в Африке. |
More than 50 per cent of these South African TNCs' assets are overseas and a significant proportion of their sales was generated from foreign operations. |
Более 50% активов этих южноафриканских ТНК находятся за рубежом, и значительная доля их продаж связана с зарубежными операциями. |
WMC added that in March 2007 the Government attempted to impose a ban on women with children under the age of 5 from seeking overseas employment. |
ШМС добавляет, что в марте 2007 года правительство попыталось ввести запрет на трудоустройство за рубежом женщин с детьми в возрасте моложе пяти лет. |
As result it has been found that women are forced to leave home in search of employment in urban areas or overseas. |
Известно, что в результате этого женщины вынуждены покидать родные места в поиске работы в городских районах или за рубежом. |