Примеры в контексте "Overall - Всего"

Примеры: Overall - Всего
There are over 10,000 Goguryeo tombs overall, but only about 90 of those unearthed in China and Korea have wall paintings. Всего имеется более 10000 гробниц Когурё, но лишь около девяноста из них, раскопанных на настоящее время на территории Китая и Кореи, имеют стенные росписи.
She said overall "The music is powerful, rich, and pulsing", though listening to the whole album can seem repetitive. В целом она сказала: «Музыка мощная, богатая и пульсирующая», хотя прослушивание всего альбома может показаться нудным.
Punisher explains Hydra Supreme Steve Rogers's overall plan to use the Cosmic Cube is to put everything back to the way it was. Каратель объясняет, что общий план Стива Роджерса по использованию Космического куба - это возвращение всего к тому, как всё было прежде.
According to Tina, the overall style of the line best reflects her and Beyoncé's taste and style. Согласно Тине Ноулз, общий стиль линии лучше всего отражается во вкусе и стиле Ноулз.
In 2005 he drove in the inaugural GP2 Series season for Campos Racing, scoring 4.5 points overall. В 2005 принял участие в дебютном сезоне серии GP2 за команду Campos Racing, набрал всего 4.5 очка.
Because the young and economically productive age groups are the hardest hit, the disease's overall impact is even more destructive - condemning poor countries to generations of grinding despair. Поскольку молодые и экономически продуктивные возрастные группы страдают больше всего, общее воздействие болезни является еще более разрушительным - обрекая бедные страны на поколения мучительной безысходности.
Specifically, between 2005 and 2006, overall aid to Africa, excluding debt cancellation operations, increased by a meager 2%. Конкретно говоря, в период с 2005 по 2006 год общая помощь Африке, за вычетом операций по аннулированию долга, увеличилась всего лишь на 2%.
Well, if it is, it is only a small part of our overall mission. Даже если и так, то это всего лишь малая часть нашей общей задачи.
Ma'am, I assure you, today's incident is not at all indicative of the unit's overall confidence. Мэм, я заверяю вас, сегодняшний инцидент вовсе не показатель самоуверенности всего подразделения.
Just over 2 per cent of UNHCR's overall budget is funded from the United Nations regular budget. Всего 2 процента от общего объема бюджета УВКБ финансируются по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Shanghai's overall economy is currently growing at around 13% per year, thus doubling in size every five or six years. Экономика всего Шанхая, в настоящее время, растет в пределах 13% в год, удваиваясь, таким образом, каждые пять или шесть лет.
Obtaining new market opportunities requires not only the maintenance of free trade principles, but also substantial improvements in the efficiency of the overall trading process. Для обеспечения новых возможностей на рынках необходимо не только сохранить принципы свободной торговли, но и добиться значительного повышения эффективности всего процесса торговли.
This includes any further validation of the recommended reimbursement rates contained in the present report as well as assistance with the overall implementation process. Такое содействие включает любое дополнительное подтверждение рекомендованных ставок возмещения, указанных в настоящем докладе, а также содействие в рамках всего процесса осуществления.
The aim of the overall project is to provide technical assistance on the institutional setting and policy modalities for integrating environmental considerations into macroeconomic decision-making processes. Цель всего этого проекта в целом состоит в оказании технического содействия созданию необходимых условий - в плане укрепления организационного потенциала и выработки общей концепции - для обеспечения учета экологических соображений в процессе принятия решений по вопросам макроэкономической политики.
Gini coefficient 197. Average personal income rose relatively fast in the mid-1980s for the overall population and somewhat slower from 1988-1992. Средняя величина личного дохода всего населения в середине 80-х годов росла относительно быстро, однако начиная с 1988-1992 годов несколько замедлилась.
Environmental services - overall 37 country commitments Экологические услуги - всего 37 страновых обязательств
Decentralization should allow the overall land administration process to proceed more quickly and should permit the system to respond more effectively to local community needs. Децентрализация должна привести к более оперативному функционированию всего процесса землеустройства и обеспечить более эффективное удовлетворение потребностей местного населения с помощью этой системы.
The fourth premise is that the present system is unsustainable and that significant reforms will be required if the overall regime is to achieve its objectives. Четвертая предпосылка состоит в том, что существующая система нежизнеспособна и для достижения целей всего договорного режима необходимы его значительные реформы.
However, efforts continue to be made across the Organization to address the overall issue under the auspices of human resources management reform. Однако в масштабах Организации по-прежнему предпринимаются усилия, направленные на комплексное решение всего вопроса в рамках реформы системы управления людскими ресурсами.
The immense fall of industrial production and of the overall social product has directly contributed to the lowering of the living standard of the entire population. Огромное снижение объема производства и валового общественного продукта непосредственно обусловило понижение уровня жизни всего населения.
Programming initiatives have made it possible to develop a modest cluster of environmental projects emphasizing policy development and programme management, with the potential that the overall impact will be increased. Программные инициативы позволили разработать небольшую группу проектов в области окружающей среды, касающихся прежде всего вопросов разработки политики и управления программами и позволяющих повысить общую результативность.
In the United Nations Secretariat, while 31 per cent overall of the professional staff were women, the percentage in senior management only reached 13 per cent. В Секретариате Организации Объединенных Наций, хотя на долю женщин и приходится в целом 31 процент общей численности сотрудников категории специалистов, их доля на руководящих должностях высокого уровня составляет всего 13 процентов.
In order to ensure a consistent, coherent and comprehensive approach to the problem, overall responsibility should best be given to the humanitarian component of the United Nations Secretariat. В целях обеспечения последовательного, целостного и всеобъемлющего подхода к этой проблеме целесообразнее всего общую ответственность возложить на гуманитарный компонент Секретариата Организации Объединенных Наций.
A prime issue as we begin negotiations is the overall structure of the treaty, which could follow the CWC model. В начале переговоров перед нами прежде всего встает вопрос об общей структуре договора, и в этом отношении можно было бы руководствоваться моделью Конвенции по химическому оружию.
The rapidly changing face of Middle East politics augurs well for the overall peace process, quality of life and stability of the entire region. Быстро меняющийся облик ближневосточной политики является добрым предзнаменованием для общего мирного процесса, повышения качества жизни и для стабильности всего региона.