While the guidelines are expected to improve the overall process considerably, a number of issues still remain to be addressed. |
В то время как руководящие принципы, как ожидается, внесут весомый вклад в дело улучшения подготовки и осуществления всего процесса, ряд вопросов все еще остаются не решенными. |
We believe that such measures are a major step towards an overall settlement of the Bosnian conflict. |
Мы считаем такие меры важнейшим шагом к урегулированию всего боснийского конфликта. |
The overall package as a framework and each of the individual projects were reviewed in depth in UNDP headquarters. |
В штаб-квартире ПРООН был проведен углубленный обзор всего пакета мер как основы для деятельности и каждого отдельного проекта. |
To facilitate this discussion, an outline of the overall process is shown in the diagram below. |
Для того чтобы облегчить эту задачу, на рисунке ниже приведена общая схема всего процесса. |
Indeed, most discussions on the topic quickly tend to broaden out to deal with the overall process of development. |
Действительно, большинство дискуссий на эту тему быстро перерастают, как правило, в обсуждение всего процесса развития. |
Emission reduction costs should also be considered with respect to the overall process. |
Расходы на сокращение выбросов должны также рассматриваться в контексте всего процесса. |
The Group of Experts also recommended that increased numbers of system or blanket purchase contracts be introduced to streamline the overall procurement process. |
Группа экспертов рекомендовала также расширять применение общесистемных или всеобъемлющих закупочных контрактов в целях рационализации всего процесса закупочной деятельности. |
It is estimated that the overall area burned in 1997 totalled about 2 million hectares. |
По оценкам, всего в 1997 году выгорело приблизительно 2 млн. гектаров. |
Several donors have expressed regret that few recipient countries have utilized the country strategy note, which questions its overall utility. |
Несколько доноров высказали сожаление по поводу того, что лишь немногие страны - получатели помощи используют документы о национальной стратегии, что ставит под сомнение полезность всего этого процесса. |
Their coordination and cooperation in preparation of the census is very important for the overall success. |
Координация их работы и сотрудничество в подготовке переписи являются очень важным фактором успеха всего мероприятия. |
In this overall context, close cooperation between criminal justice, health and social systems is a necessity and should be encouraged. |
С учетом всего этого необходимо налаживать и поощрять тесное сотрудничество между системами уголовного правосудия, здравоохранения и социального обеспечения. |
The Special Rapporteur observes that the fulfilment of these obligations must respond to real needs which no doubt vary among the overall population. |
Специальный докладчик отмечает, что выполнение этих обязательств должно отвечать реальным потребностям, которые, несомненно, различаются между различными слоями всего населения страны. |
The lowest point of the overall privatization experience in the countries under study seems to be the weakness of regulation. |
Наиболее ощутимым недостатком всего процесса приватизации в исследуемых странах является слабое регулирование. |
This could be a major breakthrough in moving the overall process forward. |
Это могло бы в значительной степени содействовать продвижению вперед всего процесса реформ. |
An initial analysis indicated overall voter turnout at approximately 70 per cent. |
По предварительным данным, всего в выборах приняли участие примерно 70 процентов населения. |
They also allow CTED to gain experience on the ground with regard to the overall implementation of 1373. |
Эти поездки также дают возможность ИДКТК приобретать опыт на местах в плане всего процесса осуществления резолюции 1373. |
It was true that 86 per cent of New Zealand's overall population lived in urban areas. |
Действительное положение дел таково, что 86 процентов всего населения Новой Зеландии проживают в городских районах. |
The changes to the overall staffing complement of the Registry are summarized in table 10 above. |
Краткая информация об изменении всего штата Секретариата приводится в таблице 10, выше. |
The programmes begun by these agencies will certainly have beneficial consequences for the overall process. |
Вне сомнения, программы, начатые этими учреждениями, будут иметь благоприятные последствия для всего процесса. |
Once these are completed, a coordinator will be appointed to handle the overall management of the RCU. |
После их завершения для организации всего процесса управления деятельностью РКГ будет назначен координатор. |
If the overall shock is negative, then relative earnings would probably fall. |
Если же общее воздействие будет отрицательным, то относительный уровень заработной платы, скорее всего, снизится. |
Significantly, gender equality is likely to enhance economic growth overall. |
Важно отметить, что достижение равенства между мужчинами и женщинами скорее всего приведет к укреплению экономического роста в целом. |
We believe that this Conference significantly contributed to the overall millennium proceedings. |
Мы считаем, что эта Конференция стала важным вкладом в успех всего комплекса мероприятий, приуроченных к наступлению нового тысячелетия. |
The overall macroeconomic situation remained positive thanks to strong domestic demand during 2005. |
Общая макроэкономическая ситуация в стране по-прежнему характеризуется положительной динамикой благодаря сохранению устойчивого внутреннего спроса на протяжении всего 2005 года. |
The overall decrease is attributable primarily to reduced requirements for military contingent and civilian personnel. |
Общее сокращение обусловлено прежде всего снижением потребностей, связанных с воинскими контингентами и гражданским персоналом. |