Примеры в контексте "Overall - Всего"

Примеры: Overall - Всего
Overall, the situation in Kosovo remained stable, but tense, with continued acts of ethnic violence and harassment throughout the province. В целом ситуация в Косово оставалась стабильной, но напряженной, при этом по-прежнему имели место случаи насилия и запугивания на этнической почве на территории всего края.
Overall regional output grew by only 1 per cent in 1993, compared with virtual stagnation in 1992. Объем производства в целом по региону вырос в 1993 году всего на 1 процент, при том, что в 1992 году его рост был практически нулевым.
Overall, within the subprogramme, some 2,350 persons, especially entrepreneurs, benefited from 66 events organized by ITC and over 25 publications were completed and disseminated. В целом в рамках этой подпрограммы организованными ЦМТ 66 мероприятиями было охвачено примерно 2350 человек, прежде всего из числа предпринимателей; кроме того, было составлено и распространено свыше 25 публикаций.
Overall, progress is certainly being made and, in the Special Representative's view, it is very likely to continue, perhaps even accelerate. В общем и целом прогресс, конечно же, налицо и, по мнению Специального представителя, он будет скорее всего продолжаться, не исключено даже ускоренными темпами.
Overall, Rafah was open for an average of 14 per cent of scheduled days between 25 June and 15 December 2006. В целом за период с 25 июня по 15 декабря 2006 года Рафах был открыт в среднем в течение 14 процентов всего запланированного времени.
Overall, the slump in economic activity, particularly in the construction industry, triggered a rise in urban unemployment in most of the Central American countries. В целом ослабление экономической деятельности, прежде всего в такой отрасли, как строительство, в большинстве стран повлекло за собой повышение уровня безработицы в городах.
Overall, agriculture, which includes crop production, animal husbandry, hunting, forestry and fishing make up 80.2 per cent of all industries of the employed person. На сельское хозяйство страны, в том числе на растениеводство, животноводство, охотничий промысел, лесную промышленность и рыболовство, приходится 80,2% всего занятого населения.
Overall, 26.6% of the total urban population of Azerbaijan in 1926 and 35.7% in 1939 were Russians. В целом 26,6 % всего городского населения Азербайджана в 1926 году и 35,7 % - в 1939 году составляли русские.
Overall, production from deep-water areas of the Gulf of Mexico has been increasing rapidly, with deep-water wells now accounting for about two thirds of total output. В целом объем добычи в глубоководных районах Мексиканского залива быстро растет: на глубоководные скважины приходится сейчас около двух третей всего объема добычи.
Overall, the main concern of developing countries with respect to air transport, as it emerged from discussions during the Expert Meeting, is the terms of their participation in world air transport markets. Состоявшиеся во время Совещания экспертов дискуссии показали, что в общем и целом в области воздушного транспорта развивающиеся страны больше всего беспокоит вопрос об условиях их участия в операциях на мировых рынках воздушных перевозок.
Overall, the size of the country's labor force increased from 29.674 million to 34.571 million over the six-year period. Всего за шестилетний период численность рабочей силы в стране увеличилась с 29674 млн. до 34571 млн. человек.
Overall figures for the three months under consideration indicated that 92 complaints of violations of the right to life were received, of which 52 involved arbitrary executions or attempted arbitrary execution. Всего за рассматриваемый трехмесячный период зарегистрировано 92 жалобы на нарушения права на жизнь, из которых 52 касаются произвольных казней и попыток произвольных казней.
Overall, the global number of refugees was estimated in early 2003 to be some 10.3 million persons, a decrease of 1.7 million, or 14 per cent, compared with one year earlier. Всего в начале 2003 года, согласно оценкам, было около 10,3 миллиона беженцев, т.е. на 1,7 миллиона человек, или на 14 процентов, меньше, чем за год до этого.
Overall, the GM received US$38 million during the period 1998-2008 from a variety of donors, of which more than US$20 million between 2005 and 2008. Всего за период 19982008 годов от ряда доноров ГМ было получено 38 млн. долл. США, из них более 20 млн. долл. США в 20052008 годах.
Overall, legal aid plans in Canada spend some $43 million on legal aid services to youth, representing 14 per cent of the total direct service spending on criminal legal aid. Всего в год на программы юридической помощи несовершеннолетним в Канаде расходуется около 43 млн. долларов США, что составляет 14% от общих прямых расходов на услуги юридической помощи по уголовным делам.
Headquarters overall Supplementary Prog Trust Fund Всего, Целевой фонд для годовой программы
The overall rate of plea-bargaining amounted to 7-8 per cent. Всего сделки о признании вины заключаются в 78 процентах случаев.
Overall, improved information management policies, standards, processes and infrastructure support an environment in which the United Nations becomes an authoritative knowledge broker, most notably within the scope of its three main pillars: peace and security, development and human rights. В целом совершенствование принципов, стандартов, процессов и инфраструктуры управления информацией обеспечит создание таких условий, в которых Организация Объединенных Наций станет авторитетным информационным посредником, прежде всего в трех главных областях ее деятельности, которыми являются мир и безопасность, развитие и права человека.
Overall, members of the Commission did not find the HR Network's proposal far-reaching enough to fully address the goals of the education grant methodology review. В целом члены Комиссии не сочли предложение Сети по вопросам людских ресурсов достаточно всеобъемлющим для достижения всего комплекса целей проведения обзора методологии определения размера субсидии на образование.
The net decrease of $0.2 million relates broadly to lower requirements mainly for special political missions under section 3, Political affairs, and section 1, Overall policy-making, direction and coordination, owing to the lower number of official functions held. Чистое сокращение объема ресурсов на 0,2 млн. долл. США в целом связано с сокращением прежде всего потребностей специальных политических миссий по разделу 3 «Политические вопросы» и разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» по причине уменьшения числа исполняемых служебных обязанностей.
Overall, its analysis, primarily in the context of the obligation specified by draft article 4, could be of interest to the Commission (its results could later be reflected in the comments). В целом ее анализ, прежде всего в контексте обязательства, предусмотренного проектом статьи 4, мог бы представлять интерес для Комиссии (его результаты впоследствии можно было бы отразить в комментариях).
Overall, 60 out of 95 developing countries (accounting for 55 per cent of the population of the developing world) recorded higher growth rates in the 1990s than in the 1980s. В целом в 60 из 95 развивающихся стран (на которые приходится 55 процентов всего населения развивающегося мира) в 90е годы были отмечены более высокие темпы роста, чем в 80е годы.
Overall the resource mobilization strategy would be driven by clearly articulated principles, but at the field level the specifics of the strategy were likely to vary from country to country, reflecting different country and regional circumstances. Предполагалось, что в целом стратегия мобилизации ресурсов будет основана на четко прописанных принципах, но на местном уровне специфические особенности стратегии скорее всего будут варьироваться от страны к стране с учетом условий в разных странах и регионах.
Overall, the share of women in non-agricultural wage employment has not changed significantly over the past 10 years, as the proportion of female wage-earners only rose from 31.3 per cent in 1996 to 34.8 per cent in 2008. На глобальном уровне степень участия женщин в оплачиваемом несельскохозяйственном труде за последние десять лет не претерпела существенных изменений: доля женщин среди работающих по найму выросла всего с 31,3 процента в 1996 году до 34,8 процента в 2008 году.
Overall, nearly 85 per cent of total developed country imports by value from LDCs were admitted preferential duty-free and quota-free during the period 2001 - 2007, although some LDCs' exports still face punitive tariffs in some developed country markets. В общем плане по стоимостному объему почти 85% всего импорта развитых стран из НРС в 2001-2007 годах поступало беспошлинного и вне квот, хотя некоторые экспортные товары НРС по-прежнему сталкиваются на некоторых рынках с карательными тарифами.