Примеры в контексте "Overall - Всего"

Примеры: Overall - Всего
Since the employed population of the gaming sector corresponds to 20% of the overall employed population in the MSAR, it is worthwhile to note the decrease in the average earning gap between male and female workers in this sector, as shown in the table below. Поскольку на занятых в игорном секторе приходится 20% всего занятого населения ОАРМ, следует отметить снижение средней разницы в доходах между мужчинами и женщинами, работающими в этом секторе, как показано в таблице ниже.
Given that the Roma were not unique to Poland and that in any case less than 1.5 per cent of the overall population claimed non-Polish origin, he believed that the time could have been better spent on issues that concerned the majority of the population. Учитывая, что рома не уникальное явление для Польши и в любом случае менее 1,5% всего населения заявляют о своем непольском происхождении, он полагает, что время можно было бы лучше потратить на проблемы, касающиеся большинства населения.
The rate of people from ethnic minorities that take parts in political activities is increasing over time; the number of deputies from ethnic minorities in the National Assembly is always a higher rate than that of the overall population. Доля представителей этнических меньшинств, принимающих участие в политической деятельности, со временем увеличивается; число депутатов Национального собрания от этнических меньшинств неизменно выше, чем число депутатов от всего остального населения.
The overall decrease in requirements for 2013 is mainly attributable to the discontinuation of non-recurrent requirements included in the 2012 budget for the acquisition of vehicles and a lower requirement for workshop equipment, as the majority of requirements was met from the 2012 budget. Сокращение общего объема потребностей на 2013 год объясняется прежде всего прекращением потребности в единовременных ассигнованиях, заложенных в бюджете на 2012 год для приобретения автотранспортных средств, и сокращением потребностей в авторемонтном оборудовании, поскольку эти потребности были в основном покрыты за счет бюджета на 2012 год.
However, the Board also noted that there was still a lack of an overall and centralized financial reporting and reviewing mechanism for the entire Fund, and no one individual had sole responsibility and accountability for the whole financial statements. Тем не менее Комиссия также отметила, что по-прежнему наблюдается отсутствие общего и централизованного механизма финансовой отчетности и проверки для всего Фонда и нет какого-то конкретного человека, на которого были бы возложены задачи и который бы нес ответственность в отношении всей финансовой отчетности.
(a) The allocation of only 0.9 per cent of GDP on education, which meets only a fraction of the overall costs; а) выделения на сферу образования всего 0,9% ВВП, чего достаточно на покрытие лишь небольшой доли общих расходов;
Notwithstanding these sustained positive developments with regard to the identification and sourcing of global talent for service in field missions overall, challenges persist with regard to the recruitment and retention of women in field operations. Несмотря на эти стабильные положительные изменения, связанные с поиском и привлечением специалистов со всего мира для работы в полевых миссиях в целом, по-прежнему существуют трудности с привлечением женщин к работе в полевых миссиях и их удержанием.
In addition, the working group captured lessons learned from the entire first commitment period experience related to the registry system and ITL model, security, common operational procedures and overall support to the Kyoto Protocol mechanisms and categorized these into: Кроме того, рабочая группа учла уроки, извлеченные из всего опыта осуществления первого периода действия обязательств и связанные с системой регистров и моделью МРЖО, безопасностью, общими операционными процедурами и общей поддержкой для механизмов Киотского протокола, которые подразделяются на:
The Foundation's goal is to empower women and girls worldwide, including by providing microcredit finance loans and education, advocating for human rights, working with local people to provide cost-effective health-care services and advancing human rights overall. Целью Фонда является расширение прав и возможностей женщин и девочек всего мира, в том числе посредством финансирования микрокредитов, образования, защиты прав человека и работы с местным населением в целях предоставления экономически эффективных медицинских услуг и защиты прав человека в целом.
The Ministry of Health (MoH) is the principal provider of health services in Seychelles and has the overall responsibility for planning, directing and developing the health system for the entire population of Seychelles estimated at 87,000 people in 2008. Министерство здравоохранения (МЗ) является основным поставщиком медицинских услуг на Сейшельских Островах и несет общую ответственность за вопросы планирования, управления и развития, касающиеся системы здравоохранения для всего населения Сейшельских Островов, которое, согласно оценкам, составило 87000 человек в 2008 году.
The imbalance between earmarked and non-earmarked income is likely to persist, especially as increasing the project portfolio at the country level is likely to be the most feasible way of increasing the UN-Habitat overall income. Дисбаланс между целевыми и нецелевыми поступлениями, скорее всего, сохранится, в особенности в связи с тем, что растущий портфель проектов на страновом уровне, скорее всего, будет наиболее вероятным способом увеличить общий доход ООН-Хабитат.
In 2012, OAI had an overall budget of $17.5 million, which represents a $3.3 million increase over the 2011 budget. The funding of 66 per cent was secured from regular resources, and the balance from other resources. В 2012 году общий бюджет составлял 17,5 млн. долл. США, что на 3,3 млн. долл. США больше по сравнению с бюджетом 2011 года. 66 процентов всего финансирования обеспечивалось по линии регулярных ресурсов, а остальная часть - из других ресурсов.
26.20 The Director of the Geneva office is responsible for the overall direction, supervision and management of the Geneva office and provides advice to the Coordinator on issues within the purview of the Geneva office, particularly on field coordination. 26.20 Директор отделения в Женеве отвечает за общее руководство и управление отделением в Женеве и контроль за его деятельностью и оказывает Координатору консультационную помощь по вопросам, относящимся к кругу ведения отделения в Женеве, прежде всего по вопросам координации деятельности на местах.
The Integrated Training Service will report to the Director of Change Management pending the completion of the ongoing departmental reform, as the Director of Change Management has been given the overall responsibility of developing the programme-wide Department of Peacekeeping Operations Training Policy and Strategy. До завершения текущей реформы Департамента Объединенная служба учебной подготовки будет подотчетна Директору по вопросам управления процессом преобразований, поскольку на него возложена общая ответственность за разработку политики и стратегии в области профессиональной подготовки в рамках всего Департамента операций по поддержанию мира.
A total of 545 children were killed and 1,149 children were injured, an overall increase of 42 per cent compared with 2012 Всего было убито 545 и ранено 1149 детей, что на 42 процента больше, чем в 2012 году
It was observed that the object and purpose of the treaty should not necessarily be limited to the essential provisions of the treaty but also extend to relatively minor issues which might affect the balance of the overall text of the treaty. Отмечалось, что объект и цель договора не обязательно должны ограничиваться существенно важными положениями договора, а также должны распространяться на относительно второстепенные вопросы, которые могут нарушить баланс всего текста договора.
(b) Assessment of the overall evolution of the programme approach, particularly in the context of the review of more comprehensive and systematic techniques currently being applied by a few United Nations organizations in some host countries; Ь) провести анализ всего процесса эволюции программного подхода, в частности в рамках обзора более комплексных и последовательных методов, применяемых в настоящее время рядом организаций системы Организации Объединенных Наций в некоторых принимающих странах;
Participants were given two evaluation forms: one to evaluate the training package - content, presentation, transparencies; and one to evaluate the overall training seminar - training methodology, conduct of the presentation and organizational and logistical arrangements. Участникам были розданы две формы оценки: одна - для оценки комплекта учебных материалов: его содержания, представления, качества слайдов и другая - для оценки всего учебного семинара: учебной методологии, порядка представления материала и организационных и материально-технических аспектов.
While only 13.8 per cent of overall households in the refugee population were headed by women, female-headed households accounted for 46 per cent of the special hardship families, clearly illustrating the "feminization" of poverty in the refugee population. Хотя в общей массе беженцев доля семей, возглавляемых женщинами, составляла всего 13,8 процента, на них приходилось 46 процентов от общего числа особо нуждающихся семей, что убедительно свидетельствует о феминизации нищеты в среде беженцев.
Furthermore, the Commission reconfirmed that the setting of priorities of the Commission rests with the member States and that the overall objective within the UNECE remains the promotion of stability and prosperity across the UNECE region. Кроме того, Комиссия вновь подтвердила, что установление приоритетов для Комиссии относится к компетенции государств-членов и что общей целью ЕЭК ООН остается оказание содействия обеспечению стабильности и процветания в масштабах всего региона ЕЭК ООН.
In 2001, a total of $46.9 million was paid in fees to consultants and individual contractors from all sources of funds: this was $4.96 million more than in 2000 (an overall increase of 11.8 per cent). Всего в 2001 году консультантам и индивидуальным подрядчикам из всех источников финансирования было выплачено вознаграждение в объеме 46,9 млн. долл. США, это на 4,96 млн. долл. США больше, чем в 2000 году (общее увеличение на 11,8 процента).
While a pivotal factor in reducing the vulnerability of older persons is their participation in the labour market, their overall rate of labour force participation has been on a steady decline for decades, even as their numbers and share in the total population have increased. Хотя решающим фактором повышения защищенности лиц более старшего возраста является их участие на рынке труда, общая доля их участия на рынке труда неуклонно сокращалась на протяжении десятилетий, даже при том, что их численность и доля среди всего населения возрастали.
While the overall education of women and girls was at an extremely low level, with only 5 per cent of women being able to read and write, it is worth noting that during the 1980s the female adult literacy rate was only 8 per cent. Хотя в целом образование женщин и девочек находится на чрезвычайно низком уровне - всего 5 процентов женщин умеют читать и писать, - следует отметить, что в 80-х годах уровень грамотности среди женщин составлял всего 8 процентов6.
So, when I started this, I didn't have an overall plan for the machine, but I did have a sense of the gesture, and a sense of the shape and how it would occupy space. Когда я приступил, у меня не было общего плана всего механизма, но у меня было чувство движения, чувство формы и того, как он будет располагаться в пространстве.
While the progress report is a good mechanism for monitoring the status of missions in liquidation, the Liquidation Unit does not have a focused plan against which to measure the overall performance of the liquidation process. Хотя отчеты о ходе ликвидации и являются хорошим механизмом контроля за положением дел в ликвидируемых миссиях, Группа ликвидации не составляет четкого плана, с помощью которого она могла бы оценивать ход всего процесса в целом.