Примеры в контексте "Overall - Всего"

Примеры: Overall - Всего
The incumbent integrates an overall support service exercising supervision and/or coordination with related service areas. Сотрудник обеспечивает целостность всего оказываемого обслуживания, осуществляя руководящие функции и/или координацию со смежными видами обслуживания.
However, the overall effect is a tangle of overlapping agreements which has been likened to a noodle bowl. Однако в результате всего этого сформировался запутанный клубок частично дублирующих друг друга соглашений, которые сравнивают с чашкой лапши.
In 2009, Brazilian cooperation projects in Africa represented 51 per cent of our overall investments in technical cooperation with other developing countries. В 2009 году бразильские проекты в области сотрудничества с Африкой составили 51 процент от всего нашего объема инвестиций в техническое сотрудничество с другими странами.
Finally, they would have to be in overall charge of the coordination of regional actions. И наконец, они должны нести ответственность за общую координацию деятельности всего региона.
The following Conclusions/ Recommendations flow from the present report overall, but are perhaps best seen in tandem with the Introductory section. Предложенные ниже выводы и рекомендации вытекают из настоящего доклада в целом, однако их лучше всего рассматривать совместно с введением.
Under this system, geographical distribution is measured at the overall United Nations Secretariat level. В соответствии с этой системой географическое распределение определяется в целом на уровне всего Секретариата Организации Объединенных Наций.
Its proper operation is a key factor in the overall successful operation of a mining project and its industrial processes. Их надлежащая эксплуатация является ключевым фактором успешной эксплуатации всего проекта по добыче полезных ископаемых в целом и применяемых в его рамках технологических процессов.
The looting is over 40% of their overall budget in the arms race. Они тратят более 40% от всего ВВП на гонку вооружений.
Total revised overall requirements (A/67/360) Пересмотренные общие потребности, всего (А/67/360)
The Secretary-General's report states that the Chief will ultimately have overall managerial and supervisory responsibility for all Mechanism personnel, comprising approximately 2,000 military and civilian personnel. В докладе Генерального секретаря указано, что руководитель Канцелярии будет нести ответственность за руководство работой всего персонала Механизма, включая военный и гражданский персонал в количестве 2000 человек.
However, despite the overall decline in poverty at the continental level, large numbers of people remain trapped in poverty in some countries. Однако, несмотря на общее сокращение масштабов нищеты на уровне всего континента, в некоторых странах большое число людей остается в ловушке бедности.
As to the remedies for non-compliance, these would best be addressed within an overall compliance mechanism (see next section), rather than linking them to one particular provision. Что же касается ответных мер в случае несоблюдения, то, судя по всему, их лучше всего предусмотреть в контексте деятельности механизма общего соблюдения (см. следующий раздел), а не увязывать с каким-то конкретным положением.
The programme will focus on promoting the economic integration of the island, the overall objective being to help prepare for its reunification. Данная программа будет прежде всего направлена на развитие экономической интеграции острова, а более общая ее задача будет состоять в создании условий для воссоединения его частей.
According to the survey of priorities carried out between 1998 and 1999, the overall rate of activity was only 86.6 per cent. Согласно приоритетному опросу 1998-1999 годов, уровень общей экономической активности составлял всего 86,6%.
This development is attributable, above all, to the overall increase in the inclination to report crimes and to those legislative amendments which have expanded the right to bring charges. Данное обстоятельство объясняется прежде всего общим ростом тенденции регистрировать преступления и теми законодательными поправками, которые расширили право выдвигать обвинения.
In the areas suffering from drought and food insecurity, the pandemic increased the vulnerability of families and threatened the overall production capacity. В районах, пораженных засухой и голодом, пандемия ВИЧ/СПИДа повышает степень уязвимости домашних хозяйств и создает угрозу в отношении всего производственного потенциала.
Beyond the Zone, in the drought-affected areas, access to clean water remains a major challenge for the overall humanitarian community. За пределами временной зоны безопасности в пострадавших от засухи районах доступ к чистой воде по-прежнему является сложной задачей для всего гуманитарного сообщества.
Please indicate how many women have benefited from these projects, compared with the overall number of women who run small businesses. Просьба сообщить о том, сколько женщин было охвачено этими проектами из всего числа женщин, возглавляющих малые предприятия.
The Chinese delegation believes that all the parties of the Democratic Republic of the Congo must continue to consider the overall interests of their nation. Делегация Китая считает, что все стороны в Демократической Республике Конго должны и впредь учитывать прежде всего интересы своей нации и страны.
Thus, any selective proposal to appoint a special rapporteur was premature and inconsistent with the overall approach to discuss the entire range of special mechanisms under the human rights machinery. Таким образом, любое отдельное предложение назначить какого-либо специального докладчика является преждевременным и не совместимым с общим подходом, заключающимся в обсуждении всего круга специальных структур, относящихся к правозащитному механизму.
Primarily, it leads to increased competition within such professions and the weakening of the general competitiveness of women in the overall labour market. Прежде всего она приводит к росту конкуренции в рамках таких профессий и к ослаблению общей конкурентоспособности женщин на рынке труда в целом.
The overall reporting of gender statistics on various topics is strongest in Europe, followed by North and South America. В целом дело с представлением данных гендерной статистики по различным тематическим областям лучше всего поставлено в Европе и вслед за ней - в Северной и Южной Америке.
The Committee welcomes and strongly supports the increasingly important and highly instrumental role in the overall peacemaking efforts played in the course of the year by the Secretary-General. Комитет приветствует и решительно поддерживает все более значительную и очень ценную роль Генерального секретаря, которую он в течение всего года играл в общих миротворческих усилиях.
Today, in accordance with its trademark spirit of strict sufficiency, our deterrence policy accounts overall for less than 10 per cent of the total defence budget. Сегодня в духе отличающей ее строгой достаточности наша политика сдерживания составляет в общей сложности менее 10 процентов всего оборонного бюджета.
The available data for malnutrition clearly demonstrate the urgent need to address the overall issue of health among indigenous peoples, particularly during childhood and throughout women's lives. Имеющиеся данные в отношении недоедания являются красноречивым свидетельством безотлагательной необходимости решения этой глобальной проблемы в области здравоохранения для коренного населения, особенно для младенцев и женщин, на протяжении всего периода их жизни.