Примеры в контексте "Overall - Всего"

Примеры: Overall - Всего
Data from the 2001 National Census show that beneficiaries thus represent 67.3 per cent of the unemployed in the 18-and-over age group and 4.7 per cent of the country's overall population. Согласно данным Переписи населения 2001 года, это составляет 67,3 процента от общего числа безработных в возрасте от 18 лет и старше и 4,7 процента всего населения страны.
The design phase of the project is currently behind schedule owing to contractor-related performance issues, which is having a direct impact on the traditional design-bid-build delivery methodology of the project overall. Фаза разработки проекта отстает от составленного графика из-за вопросов, связанных с эффективностью работы подрядчика, что непосредственно негативно сказывается на применении традиционной методологии реализации всего проекта - проектировка-торги - осуществления строительства.
A policy requiring the maintenance of minimum standards of welfare and recreation facilities and activities will not only increase a mission's internal cohesion, but also exercise a salutary effect on its overall ethos. Благодаря политике, предусматривающей соблюдение минимальных норм в отношении обеспечения условий быта и отдыха и связанных с этим мероприятий, повысится не только внутренняя сплоченность миссий, но и улучшится моральное состояние и состояние здоровья всего их персонала.
However, it was concerned that, owing to delays in the design phase, additional security and safety requirements and unforeseen construction components, the cost of the overall project had escalated by nearly $3,000,000 over the initial budget request of $11,383,300. Однако она озабочена тем, что вследствие задержек с проектированием, дополнительных требований в отношении безопасности и охраны и возникновения непредвиденных элементов строительства стоимость всего проекта увеличилась почти на З млн. долл. США по сравнению с первоначальным запрошенным бюджетом в 11383300 долл. США.
Part-time work is almost exclusively a female concern: overall, 30.9 per cent of economically active women work part time, as opposed to 5.4 per cent of men. Работа на условиях неполного рабочего дня остается практически исключительно уделом женщин: на таких условиях трудятся почти 30,9 процента от общего числа экономически активных женщин (против всего лишь 5,4 процента у мужчин).
The goals and objectives of the NZHS are designedspecifically to focus on improvingthe health sector on issues to improve the health of the overall population and reducinge inequalities in health between groups within the population. Цели и задачи НЗСЗ призваны мобилизовать усилия на укрепление здоровья всего населения и ликвидацию неравенства в уровнях здоровья между различными группами населения.
When considering the country's three macro-regions, self-employment seems to represent the biggest source of income in all the zones of the country, overall in the rural areas where it promotes 60% of total income. При рассмотрении трех основных районов страны можно заметить, что занятость не по найму представляет собой самый крупный источник дохода во всех зонах страны, и прежде всего в сельских районах, где за счет нее обеспечивается 60 процентов всего дохода.
Prevalence levels are highest in Gambela and Addis Ababa, whereas in the year 2006/07 the highest prevalence rate is recorded in Addis Ababa and Dire Dawa. Somali Region has the lowest overall prevalence. В предыдущий период ВИЧ был наиболее распространен в Гамбеле и Аддис-Абебе, а в 2006/2007 году в Аддис-Абебе и Дыре-Дауа. Реже всего ВИЧ встречается в регионе Сомали.
As of the end of 2009, the population of mainland China stood at 1.33474 billion, which was roughly 21 per cent of the overall population of the world and 33 per cent of the population of Asia. Population density was 139 persons per square kilometre. На конец 2009 года население континентальной части Китая составило 1334,74 млн. человек, или 21% всего населения мира и 33% населения Азии; плотность населения составляет 139 человек на квадратный километр.
As such, performance will be improved by concentrating on tactics to increase the overall numbers of donors, boost and nurture the numbers of regular or loyal donors, and raise the donation values per donor; Gifts have been identified as a key opportunity for income generation. Соответствующие показатели будут улучшены путем прежде всего увеличения общего числа доноров, расширения круга регулярных и лояльных доноров и работы с ними, а также повышения размеров взноса в расчете на одного донора; iii) в качестве важного источника роста поступлений указываются пожертвования.
The transport needs of the public in general, particularly in non-European Union countries, will be better served with the new and improved infrastructure and indeed with an overall increased level of safety. Введение в строй новой и более совершенной инфраструктуры предоставит всему населению, прежде всего в странах, не являющихся членами Европейского союза, возможность более эффективно удовлетворять свои транспортные потребности и безусловно повысит уровень безопасности на дорогах в целом.
Success would depend above all upon the way in which the private sector performed its business activities, especially as one of the strengths of the private sector was its ability, within its overall profit-oriented structure, to adjust promptly and efficiently to changing conditions. Успех будет зависеть прежде всего от формы осуществления частным сектором своей коммерческой деятельности, особенно если учесть, что одной из его сильных сторон является способность быстро и эффективно приспосабливаться к меняющимся обстоятельствам в рамках своей общей структуры, ориентированной на получение прибыли.
However, databases that do not consider intra-company transfers show a much lower increase in FDI - only about 7 per cent for emerging economies, versus 18 per cent for net FDI inflows overall. В то же время анализ баз данных, в которых не учитываются внутрифирменные займы, свидетельствует о значительно меньшем увеличении объема прямых иностранных инвестиций (всего порядка 7 процентов для стран с формирующейся экономикой по сравнению с общим показателем чистого прироста объема прямых иностранных инвестиций в 18 процентов).
The regional gender-related development index is only 60.3 in comparison with an overall human development index of 64.8, reflecting relative disadvantages faced by women in terms of human development. Индекс развития, включающий гендерные факторы, для этого региона составляет всего лишь 60,3 против 64,8 во всем мире в целом, что говорит об относительно неблагополучном положении дел в области развития женщин.
The average number of years of approved schooling is low: 4.9 per cent overall, 5.0 per cent among men and 4.8 percent among women. По имеющимся данным, средняя продолжительность изучения грамоты в соотношении к полному курсу обучения грамоте составляет всего лишь 4,9 процента для мужчин и женщин, причем 5 процентов - для мужчин и 4,8 процента - для женщин.
The overall financial situation had improved in calendar year 2010, since although assessments in 2010 had been $3.5 billion higher than in 2009, unpaid assessments had risen by only $0.6 billion. В 2010 календарном году общее финансовое положение улучшилось, так как, хотя уровень начисленных взносов в 2010 году был на 3,5 млрд. долл. США выше, чем в 2009 году, сумма невыплаченных начисленных взносов увеличилась всего на 0,6 млрд. долл. США.
This is explained partly by the declining relative prices of commodities compared with those of manufactures, partly by double-counting of manufactured goods which are traded several times at different stages of processing and partly by slower overall growth in demand. Если среднегодовые темпы роста общего объема мирового экспорта в период 1990-2000 годов составили 6,1%, то темпы роста экспорта сырьевых товаров - всего 3,1%.
In order to find the best possible option, a comprehensive "well-to-wheel" analysis covering the whole life cycle - extraction of sources, production, distribution and consumption - of different fuels to systematically compare the overall impacts of different types of fuels, would be helpful. Определить наиболее оптимальный вариант поможет комплексный анализ всего жизненного цикла различных видов топлива - от разведки и добычи до распределения и потребления - для систематичного сопоставления общего воздействия различных типов топлива.
Districts 5 and 6 of Djibouti City (representing 41.8 per cent of the total population) alone account for 51.1 per cent of overall extreme poverty and 47.1 per cent of relative poverty among individuals. Только в округах 4 и 5 города Джибути (в которых проживают 41,8% всего населения страны) сосредоточено 51,1% всей бедноты, живущей в условиях крайней нищеты, и 47,1% относительно бедных лиц.
The share of young people (under the age of 25 years) and men grew by about 80% in the overall number of unemployed population, whereas the share of women grew by only 8%. Доля молодежи (лиц в возрасте до 25 лет) и мужчин среди безработных увеличилась на 80 процентов, а доля женщин - всего на 8 процентов.
The Controller remains the overall project owner and continues to actively manage the project. There is also regular and enhanced reporting between those on the front line of the project, the IPSAS implementation team, the IPSAS Steering Committee and the Management Committee. Контролер отвечает за осуществление всего проекта и по-прежнему активно содействует управлению им. Организован также регулярный и эффективный обмен данными между участниками, находящимися на передовой линии осуществления проекта, - группой по переходу на МСУСГ, Руководящим комитетом по переходу на МСУГС и Комитетом по вопросам управления.
(a) Lignite pre-drying: a powerful technique to increase thermal efficiency and therefore overall plant efficiency. а) предварительное обезвоживание лигнита: один из мощных методов повышения теплового КПД и, как следствие, всего КПД установки.
Population density recorded in the country is of 19.92 inhabitants/sq. km. 57.4 percent of the country's overall population is concentrated in the South-eastern and Southern regions, which account for just 17.6 percent of the country's total area. Зарегистрированная плотность населения в стране составляет 19,92 жителя на 1 кв. км. 57,4 процента всего населения страны сосредоточено в Юго-Восточном и Южном регионах, на долю которых приходится только 17,6 процента всей территории страны.
The overall appropriation for basic education is larger. This is in keeping with the recommendations of the World Conference on Education for All, held at Jomtien in March 1990, which makes basic education the highest priority worldwide. Больше всего средств выделяется на организацию базового образования, что соответствует тем рекомендациям состоявшейся в Джомтьене в марте 1990 года Всемирной конференции по вопросам образования, в которых обеспечение базового образования считается одной из самых приоритетных задач в мире.
More effective utilization of SIDS overall experience and expertise in response to each SIDS's unique energy needs and challenges. более эффективному использованию всего комплекса знаний и опыта малых островных развивающихся государств для удовлетворения уникальных энергетических потребностей малых островных развивающихся государств и решения стоящих перед ними проблем;