Примеры в контексте "Overall - Всего"

Примеры: Overall - Всего
The overall proportion of manufactures in developing country exports climbed continuously from only 20 per cent in 1980 to 75 per cent in 2003. Общая доля продукции обрабатывающей промышленности в экспорте развивающихся стран неизменно растет, достигнув 75% в 2003 году по сравнению со всего лишь 20% в 1980 году.
This by all means indicates to the fact that this problem is being marginalized, because any request for more serious approach to this issue would require, primarily, the overall analysis of manifestation of violence in BiH and its expansion. Это, безусловно, говорит о том, что данной проблеме не уделяется первостепенное внимание, поскольку любая просьба о применении более серьезного подхода к рассмотрению этого вопроса будет предусматривать прежде всего проведение общего анализа случаев проявления насилия в Боснии и Герцеговине и проблемы увеличения его масштабов.
It reflects, rather, the transfer of a portion of the overall subsidy from in-service to after-service participants. Скорее всего они отражают перевод части общей субсидии, выплачиваемой работающим участникам, участникам, вышедшим в отставку.
Its design and overall conception was found to best depict the issue at stake and convey the message of the United Nations for the International Year of Deserts and Desertification. Было решено, что эта эмблема по своему художественному оформлению и общей концепции лучше всего отражает и передает идею, которую Организация Объединенных Наций вкладывает в Международный год пустынь и опустынивания.
I would like to start by thanking the distinguished Co-Chairs for taking the lead and convening this important meeting and for your overall zealous efforts throughout the whole preparatory process. Хотела бы начать свое выступление с выражения благодарности сопредседателям за их руководство и созыв этого важного совещания и энергичные усилия на протяжении всего подготовительного процесса.
The General Assembly is requested to take note of the present report and of the fact that any decision to increase funding for the Development Account would be taken in the light of competing priorities that exist for the use of the overall United Nations programme budget. Генеральной Ассамблее предлагается принять к сведению настоящий доклад и учесть, что любое решение об увеличении объема финансирования Счета развития следует принимать с учетом существующих конкурирующих приоритетов в области использования всего бюджета по программам Организации Объединенных Наций.
The second is to promote a range of socially desirable results, including the deterrence of future offences and the fostering of an overall respect for the rule of law. Вторая - это поощрение ряда желательных с социальной точки зрения результатов, включая предотвращение будущих преступлений и укрепление среди всего населения уважения к нормам права.
We have also held that the deliberations on non-weaponization of outer space should benefit from the perspectives of the overall space sector, including both military and civilian stakeholders. Мы также полагаем, что дискуссии по невепонизации космического пространства должны востребовать воззрения всего космического сектора, включая как военные, так и гражданские заинтересованные субъекты.
Estimates of drowning casualties vary from "a few" to "scores" (against an overall D-Day loss in the division of 156 killed in action), but much equipment was lost and the troops had difficulty assembling. По различным оценкам (от «небольших» до «больших»), несколько десантников утонули (всего дивизия в ходе дня Д потеряла 156 убитыми в бою), но большая часть оборудования была потеряна, войска собирались с большими трудностями.
In program management, the Program Director is a senior manager responsible for the overall success of the program. Кроме того, по идеальной схеме, продюсер является главным ответственным лицом за успех всего проекта.
In the meantime, we are convinced that support for the social sector - particularly for the areas of health and education - should be an essential component of the overall international framework for providing assistance to NEPAD's economic agenda. Мы убеждены в том, что поддержка социального сектора - прежде всего здравоохранения и образования - должна стать основным компонентом общей международной помощи, предоставляемой в целях осуществления экономической повестки дня НЕПАД.
Since common costs are most often calculated on the basis of the space allocated, a centre's share of those costs is usually very high in proportion to its overall staff component. Поскольку общие расходы чаще всего исчисляются исходя из площади занимаемых помещений, доля того или иного центра от объема таких расходов является обычно весьма значительной по отношению к общей численности его сотрудников.
ESCWA considers that a central unit, within an overall decentralized set-up, is best suited for compiling descriptive statistics in a convenient, usable, and understandable form, and devising standards against which such statistics may be monitored. ЭСКЗА считает, что централизованное подразделение, действующее в рамках общей децентрализованной структуры, лучше всего обеспечило бы сбор дескриптивных статистических данных в простой, удобной для использования и понятной форме, а также разработку стандартов для мониторинга такой статистики.
The rural population has also benefited directly from programmes implemented by the Revolution over the last two years to improve education and the overall culture of the entire population. Кроме того, сельское население имеет прямой доступ к программам Революции по повышению образовательного и культурного уровня всего населения, реализация которых развернулась в стране в течение последних двух лет.
The decision to include construction options to introduce natural light into the conference rooms will be subject to the overall cost of the refurbishment of the General Assembly building as a whole, while remaining within the budget at subsequent phases. Решение об учете при строительстве различных вариантов естественного освещения залов заседаний будет зависеть от общей величины расходов на ремонт всего здания Генеральной Ассамблеи при условии сохранения объема бюджета на последующих этапах.
Another option would involve even more far-reaching changes to financial regulations, and grant greater flexibility to executive heads in using the overall financial appropriation granted by Member States for a given biennium. Второй вариант мог бы быть связан даже с еще более решительными изменениями финансовых положений и предусматривать предоставление большей свободы действий исполнительным главам организаций в использовании всего объема финансовых ассигнований, выделяемых государствами-членами на данный двухгодичный период.
The AFEAS research program had two overall goals: First of all to identify and help resolve uncertainties regarding potential environmental effects of HCFCs and HFCs. В исследовательской программе AFEAS две всеохватывающих цели: прежде всего, - определить и помочь разрешить неопределенности относительно потенциальных воздействий HCFCs и HFCs на окружающую среду.
In 1996 the overall amount of Internet users in Russia was only 60,000, the Russian segment of the Internet consisting of only a few websites... В год начала работы компании общая численность пользователей Интернета в России составляла всего 60 тыс. человек, русскоязычный сегмент состоял из незначительного количества сайтов.
In the early days of the French Revolutionary Wars, Karl Aloys zu Fürstenberg remained as brigade commander of a small Austrian corps, approximately 10,000 men, under the overall command of Anton, Prince Esterházy. В первые дни Французских революционных войн Карл Алоис цу Фюрстенберг оставался в качестве командира бригады, насчитывавшей всего лишь около 10000 солдат под верховным командованием Антона Эстерхази.
Most blogs are used to increase the number of color patterns, so that overall more lively, although the plug-in is much more than read the text easily, but sometimes without proper moderation, it will blur the focus of the whole blog. Большинство блогов будут использованы для увеличения числа цветов моделей, так что в целом более оживленно, хотя плагин намного больше, чем читать текст легко, но иногда без надлежащего умеренности, он будет размытость в центре внимания всего блога.
Prizes are awarded to weekly, monthly, and overall winners who catch and weigh the largest fish. Победителем объявляется тот, кто поймает больше всего рыбы, а также тот, кто поймает рыбу, рекордную по весу и размеру.
Though, as International Monetary Fund Managing Director Christine Lagarde has noted, lower oil prices may boost overall global growth, with the oil-importing advanced economies gaining the most, the impact on efforts to combat climate change could be devastating. Хотя, как отметил Управляющий Директор Международного Валютного Фонда Кристин Лагард, снижение цен на нефть может повысить темпы роста мировой экономики, страны с развитой экономикой импортирующие нефть выигрывают больше всего, влияние на усилия по борьбе с изменением климата могут быть разрушительными.
Rather, the external deficit has been squeezed by a collapse in investment activity, while America's overall savings rate has fallen below 13% of GDP, owing to worsening government finances. Скорее всего, дефицит внешнеторгового баланса снизился благодаря коллапсу в инвестиционной деятельности, в то время как общий уровень сбережений в Америке упал ниже показателя в 13% от ВВП, из-за ухудшения в государственных финансах.
In fact, he remained unbeaten throughout this year's event - and extended his overall unbeaten run in the Premier League to 44 matches. В действительности, на протяжении всего турнира он не потерпел ни одного поражения и продлил свою общую серию без поражений в Премьер-лиге до 44 матчей.
The Trustees felt strongly that the overall question of evaluation and follow-up should receive more attention throughout the consolidation phase and remain a key focus for the new Board of Trustees. Попечители твердо убеждены в том, что общему вопросу оценки и последующих мер следует уделять больше внимания на протяжении всего этапа консолидации и что он должен оставаться ключевым вопросом для нового Совета попечителей.