The desk review helped to shape pilot exercises and initial planning for the overall mechanism. |
Административный анализ помог в разработке экспериментальных заданий и в планировании на начальной стадии для всего механизма. |
The Government of Switzerland was the overall Chair of the Forum. |
В качестве Председателя всего Форума выступало правительство Швейцарии. |
Sustained economic growth is the key to raising the overall standard of living. |
Устойчивый экономический рост является ключевым фактором повышения уровня жизни всего населения. |
Only 3.7% of the overall population is above 65 years old. |
Всего 3,7 процента всего населения составляют люди в возрасте старше 65 лет. |
Somali Region has the lowest overall prevalence (0.8 per cent). |
Реже всего ВИЧ встречается в регионе Сомали (0,8%). |
Allocating resources for reasonable accommodation should be viewed as an investment addressing an overall need of society, rather than just one group. |
Выделение ресурсов на разумное приспособление должно рассматриваться в качестве инструмента, направленного на удовлетворение потребностей всего общества, а не только одной его группы. |
The following projects and other activities are neither exhaustive nor indicative of the overall breadth or depth of UNU operations in 2008. |
Указанные ниже проекты и другие мероприятия не являются ни исчерпывающим перечислением, ни свидетельством всего диапазона или всей глубины операций УООН в 2008 году. |
The Group would welcome further information on compliance and on the impact of the full implementation of those recommendations on overall programme delivery. |
Группа будет приветствовать представление дополнительной информации о соблюдении этих рекомендаций и последствиях их полного осуществления для всего хода исполнения программы. |
Investment Policy Reviews: overall 19 IPRs completed for African countries (and 12 for LDCs). |
Обзоры инвестиционной политики: всего подготовлено 19 ОИП для африканских стран (и 12 - для НРС). |
Tuberculosis represents a significant health concern for the overall population. |
Одним из серьезных заболеваний среди всего населения является туберкулез. |
That overall disappointing trend over almost a decade should also reinforce the determination to take decisive measures to advance towards gender parity. |
Такая общая разочаровывающая тенденция, наблюдавшаяся на протяжении почти всего десятилетия, должна укрепить решимость принимать действенные меры для достижения гендерного равенства. |
Needs and gaps have been better identified and overlaps reduced, thereby strengthening the overall response. |
Были определены потребности и пробелы, снижено количество случаев дублирования, что способствовало повышению действенности всего комплекса мер реагирования. |
The overall objective of the full project is to develop the NIP for India to meet its obligation with the Convention. |
Общая цель всего проекта заключается в разработке НПВ для Индии с целью обеспечения соблюдения ее обязательства, касающегося Конвенции. |
Reforms to strengthen implementation of energy policies are an important component of the overall project. |
Реформы, направленные на усиление практического осуществления политики в области энергетики, являются важным компонентом всего проекта в целом. |
They have reached a high level of sophistication and complexity, making assessment of the overall value of the package difficult. |
Они достигли высокого уровня сложности и детализации, что затрудняет оценку общей ценности всего пакета обязательств. |
The overall primary school completion rates remained very low at only 19.4%. |
Общий показатель получения начального школьного образования остается крайне низким и составляет всего 19,4 процента. |
The budget for 2000 shows that overall human perturbation of the nitrogen cycle is driven primarily by agricultural activities. |
Из баланса за 2000 год видно, что общее антропогенное нарушение круговорота азота обусловлено прежде всего деятельностью в сельском хозяйстве. |
The overall situation in Kosovo remained relatively quiet during the reporting period, despite some tensions mainly surrounding electricity concerns and actions against EULEX. |
Общая обстановка в Косово оставалась сравнительно спокойной в течение всего отчетного периода, несмотря на определенную напряженность, создаваемую главным образом проблемами с энергоснабжением и акциями, направленными против ЕВЛЕКС. |
Over the past year, the overall situation in East Timor has continued to improve. |
На протяжении всего последнего года общая обстановка в Тиморе-Лешти продолжала улучшаться. |
Both facilities are the core elements in the overall strategy towards Secretariat-wide access to all enterprise applications. |
Оба этих центра являются ключевыми элементами общей стратегии обеспечения доступа ко всем общеорганизационным приложениям на уровне всего Секретариата. |
Tuberculosis constitutes a significant health concern for the overall population. |
Туберкулез представляет собой существенную проблему для здоровья всего населения. |
In some villages, these militias amount to 10 to 15 per cent of the overall population. |
В некоторых деревнях в состав этих отрядов входит от 10 до 15 процентов всего их населения. |
Such developments should reinvigorate the Committee's work, and facilitate its adoption of the relevant resolutions so important to the overall process. |
Эти события должны оживить работу Комитета и облегчить принятие им соответствующих резолюций, столь важных для всего процесса в целом. |
Awareness training is a key component of the overall change management process. |
Ознакомительная подготовка является одним из ключевых компонентов всего процесса управления преобразованиями. |
The request also notes that the trial will be fundamental to confirming the timescale of the overall project. |
Запрос также указывает, что испытание будет иметь фундаментальное значение для подтверждения графика всего проекта. |