Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределы

Примеры в контексте "Outside - За пределы"

Примеры: Outside - За пределы
Sawn softwood production rose in 2004 in the CIS subregion, with an increasing share being exported outside the subregion. В 2004 году производство пиломатериалов хвойных пород в субрегионе СНГ возросло, при этом все бóльшая их часть экспортируется за пределы субрегиона.
The unutilized balance was realized from lower actual requirements during official travel outside the mission area. Неизрасходованный остаток средств образовался в результате того, что фактические потребности во время совершения официальных поездок за пределы района миссии оказались ниже запланированных.
The visits outside the capital provided a useful opportunity to highlight the importance of subregional cooperation and to explore the challenges facing rural Sierra Leone. Поездки за пределы столицы предоставили прекрасную возможность для того, чтобы убедиться в важности субрегионального сотрудничества и изучить те задачи, которые стоят перед Сьерра-Леоне в сельских районах.
All personnel must have a recorded written security clearance each time that they deploy outside the city area where they normally work. Все сотрудники должны иметь оформленное в письменном виде разрешение каждый раз, когда они выезжают за пределы городского района, в котором они обычно работают.
According to one thesis, no such institution existed, so that unilateral acts simply fell outside the realm of legality. В соответствии с одним тезисом такого института не существует и, таким образом, односторонние акты просто-напросто выпадают за пределы сферы правовых отношений.
Similarly, while France exports much less than Germany outside the EU, many large French enterprises rival Germany's in global reach and technical know-how. Кроме того, в то время как Франция экспортирует значительно меньше, чем Германия за пределы ЕС, многие крупные французские предприятия являются соперниками Германии в глобальном распространении и технических ноу-хау.
Section 30(1) of the Money-Changing Act 1998 prohibits licensed money-changers from remitting or transferring funds outside Malaysia. В соответствии с разделом 30(1) Закона об обмене валюты 1998 года лицензированным учреждениям по обмену денег запрещается переводить или передавать денежные средства за пределы Малайзии.
As Liberia has been designated as Security Phase Four travel outside Monrovia was not approved and this limited the maritime investigation in particular. Поскольку Либерия была объявлена зоной, находящейся на четвертой стадии с точки зрения безопасности, поездки за пределы Монровии не были разрешены, что особо ограничило проведение расследований, связанных с морским судоходством.
Recent nationwide survey results suggest that Afghans are more comfortable moving outside their villages and neighbourhoods during the day. Результаты недавнего общенационального обследования показывают, что афганцы стали спокойнее передвигаться за пределы своих деревень и районов своего проживания в дневное время суток.
Resorting to secret detention effectively means taking detainees outside the legal framework and rendering the safeguards contained in international instruments, most importantly habeas corpus, meaningless. Использование тайного содержания под стражей фактически означает вывод задержанных за пределы правовых основ и лишение смысла гарантий, содержащихся в международных документах, и прежде всего средства защиты хабеас корпус.
Escort African Union/United Nations/international missions outside Mogadishu International Airport Сопровождение миссий Африканского союза/Организации Объединенных Наций/международного сообщества за пределы Могадишского международного аэропорта
In addition, the increased requirements resulted from the longer than planned duration of some training trips outside the mission area. Кроме этого, дополнительные потребности возникли в результате более продолжительных, чем планировалось, поездок в связи с профессиональной подготовкой за пределы района действия миссии.
In many areas, movement outside the provincial capitals was dependent on international military air transport. Во многих районах выезды за пределы столицы провинции были возможны лишь при поддержке международных сил, располагающих средствами военно-транспортной авиации.
6.5.1. outside the range specified in paragraph 6.1. above and 6.5.1 выходящие за пределы диапазона величины, указанные в пункте 6.1 выше, и
Use of consultants to provide in-house training to build staff capacity as opposed to sending staff outside the mission area for training Привлечение консультантов для проведения внутренней подготовки персонала вместо отправки сотрудников на обучение за пределы района миссии
The staff performed functions outside their functional area, entered into unauthorized contractual arrangements and determined requirements for office equipment without consulting functional counterparts in Geneva. Сотрудники выполняли функции, выходящие за пределы их должностных обязанностей, заключали несанкционированные контракты и определяли потребности в оборудовании для отделения, не консультируясь с соответствующими функциональными подразделениями в Женеве.
Ensuring that rural finance supports income-generating activities outside the agriculture sector, including tapping the informal financing sector, could contribute significantly to achieving sustainable rural development. Если добиваться того, чтобы сельское финансирование оказывало поддержку приносящей доход деятельности, выходящей за пределы сельскохозяйственного производственного сектора, включая использование неформального финансирующего сектора, то это обеспечит существенный вклад в достижение устойчивого развития сельских районов.
Driving outside Ukraine Driving a car outside Ukraine is allowed only in case of preliminary coordination with VRC Company. Выезд за границу. Выезд автомобиля за пределы территории Украины разрешается при предварительном согласованием с компанией VRC.
As a result, NIOC was forced to transfer its export loading operations to Lavan Island, a facility further to the south and outside the area of military operations, or to charter vessels to ship the crude to customers at ports outside the region. В результате НИОК была вынуждена отгружать нефть на экспорт с острова Лаван, расположенного южнее, вне района военных действий, или фрахтовать суда для перевозки сырой нефти клиентам в порта за пределы региона.
To give one example, sanctions should not prevent people from fulfilling religious obligations that may require travel outside their countries, simply because the sanctions prohibit travel outside the country under sanctions. Например, санкции не должны мешать людям выполнять свои религиозные обязанности, которые могут потребовать выезда за пределы своей страны, только потому, что санкции запрещают выезжать из страны, являющейся объектом санкций.
Meanwhile, the experts mention the need for ongoing educational activities, especially in the context of parents' migration to work outside the country, qualitative information support and trainings for teachers. Между тем эксперты отмечают необходимость постоянной просветительской деятельности, особенно в контексте миграции родителей на работу за пределы страны, качественной информационной поддержки и подготовки преподавателей.
The exodus of working age population outside the country in search of better paid jobs has a direct impact on demographic security of the population. Отток трудоспособного населения за пределы страны в поисках более высокооплачиваемой работы оказывает прямое влияние на демографическую безопасность населения.
for the purpose of taking such individuals outside the Republic of Tajikistan or с целью вывоза таких лиц за пределы Республики Таджикистан;
During the period under review, the monitoring operations provided the Mission with additional information on the positions and activities of Eritrean forces redeployed outside the Temporary Security Zone. В течение отчетного периода проведение операций по наблюдению позволило Миссии получить дополнительную информацию о позициях и деятельности эритрейских сил, отведенных за пределы временной зоны безопасности.
Expulsion entails the idea of the forced displacement of an individual outside the known limits of one place to another place. Высылка связана с идеей принудительного перемещения лица за пределы известного места в другое место.