Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределы

Примеры в контексте "Outside - За пределы"

Примеры: Outside - За пределы
Are you travelling to a destination outside the European Union? Вы путешествуете за пределы Европейского Союза?
Savimbi left the FNLA in 1964 and founded UNITA in response to Roberto's unwillingness to spread the war outside the traditional Kingdom of Kongo. Савимби оставил ФНЛА в 1964 году и основал УНИТА в ответ на нежелание Роберто распространить войну за пределы исторического Королевства Конго.
The town of Rauma expanded outside the Old Rauma proper only in the early 19th century. Границы города расширились за пределы Старой Раумы только в начале XIX века.
Well, it looks like you're going to be stepping outside your comfort zone, then, Gladys. Похоже, ты выходишь за пределы своей комфортной зоны, Глэдис.
Remember folks, once someone steps outside the ring, they are out! Запомните, кто выйдет за пределы круга, тот выбывает!
In the interest of using the short time available in the most efficient way, the Special Rapporteurs conducted separate visits outside the Capital District of Bogota. В целях наиболее эффективного использования времени в условиях сжатых сроков специальные докладчики осуществили раздельные поездки за пределы столичного округа Боготы.
If there were issues which were outside the competence of the Second Committee, they could be referred back to the General Committee for allocation elsewhere. Если вопросы выходят за пределы компетенции Второго комитета, их можно передать обратно Генеральному комитету для распределения между другими главными комитетами.
The witness also spoke about the psychological effects of the relocation of detainees outside the occupied territories: Свидетель также коснулся психологических последствий перемещения заключенных за пределы оккупированных территорий:
In addition to the regular services required, these repeaters will have to be dismantled gradually for shipment outside the mission area following the ONUSAL withdrawal. Помимо требуемого регулярного обслуживания эти ретрансляторы должны будут постепенно демонтироваться для вывоза за пределы района проведения миссии после вывода МНООНС.
This means that a State cannot avail itself of the possibility of going outside the international legal order in order to transgress peremptory legal norms. Это означает, что то или иное государство не может воспользоваться возможностью выхода за пределы международно-правового поля, чтобы нарушить императивные правовые нормы.
The effect of counting rules and recording practices on the comparability of police-recorded crime statistics is outside the scope of this report. Влияние правил подсчета и практики регистрации на сопоставимость статистики преступлений, зарегистрированных полицией, выходит за пределы сферы охваты настоящего доклада.
As a matter of fact, we fired one just before we got off our boats outside your compound. Мы стреляли перед тем, как наша лодка вышла за пределы радиосвязи.
UNCITRAL has done important work in the area of electronic commerce but many of the systems by which counterparties can be verified are outside the realm of statute and legislation. ЮНСИТРАЛ проделала значительную работу в области электронной торговли, однако многие системы, с помощью которых партнеры могут быть проверены, выходят за пределы статутов и законодательства.
On the contrary, such absence may sometimes be explained by the lack of civil society and/or by obstacles that prevent the information from being transmitted outside the country. Напротив, это может иногда объясняться отсутствием гражданского общества и/или наличием причин, препятствующих передаче информации за пределы страны.
London's suburbs expanded outside the boundaries of the County of London, into the neighbouring counties of Essex, Hertfordshire, Kent, Middlesex and Surrey. Пригороды Лондона вышли за пределы Лондонского графства в соседние районы Эссекс, Хартфордшир, Кент, Мидлсекс и Суррей.
Since procedural questions are without exception subject to the principle of territoriality, it is essential to obtain the cooperation of foreign judicial authorities when proceedings extend outside the national territory. Поскольку процессуальные действия полностью регулируются принципом территориальности, требуется содействие иностранных судебных властей, когда эти действия выходят за пределы национальной территории.
The reduced requirements are based on Mission experience and provide for 313 official trips outside the Mission area as compared to 340 external trips in 2009/10. Сокращение потребностей основывается на накопленном Миссией опыте и предусматривает 313 официальных поездок за пределы района Миссии по сравнению с 340 такими поездками в 2009/10 году.
There are plans to transfer the strict regime correctional institution to a place outside the capital, with the new facility to be built in accordance with international standards. Планируется вывод за пределы столицы исправительного учреждения строгого режима, с учетом его строительства в соответствии с международными стандартами.
Delays in the implementation of the recommendation are due to the directives by the local authorities to have the items exported outside the Mission area or melted to metal. Задержки с осуществлением этой рекомендации обусловлены распоряжениями местных властей о вывозе такого имущества за пределы района деятельности Миссии или переплавке на металл.
For the purposes of transporting the victim outside the country в целях вывоза потерпевшего за пределы государства
In compliance with the Comprehensive Peace Agreement, the Government has redeployed these battalions outside southern Sudan and brought eight of them back to Darfur. В соответствии с Всеобъемлющим мирным соглашением правительство вывело эти батальоны за пределы Южного Судана и вновь дислоцировало восемь из них в Дарфуре.
Most of the soldiers should be moved outside fortress walls, where main army units are positioned. Большую часть гарнизона надо вывести за пределы крепости, в места расположения частей.
But a deficit outside the buffer zone should be seen as a warning that remedial action should be strongly considered. Однако выход размера дефицита за пределы буферной зоны следует считать предупреждением, при котором следует серьезно подумать о принятии мер по исправлению положения.
A spokesperson for the Sudanese Armed Forces alleged that the LJM forces had proceeded outside the cantonment area designated by the Ceasefire Commission. Представитель Суданских вооруженных сил сослался на то, что силы ДОС выдвинулись за пределы своего места сбора, обозначенного Комиссией по прекращению огня.
The United Nations police concept envisages that the initial deployment will be in Bangui, with a view to expanding outside the capital as security and other conditions permit. Концепция полиции Организации Объединенных Наций предусматривает, что первоначальное развертывание контингента будет осуществляться в Банги с последующим распространением его деятельности за пределы столицы по мере того, как это будут позволять обстановка в плане безопасности и другие условия.