Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределы

Примеры в контексте "Outside - За пределы"

Примеры: Outside - За пределы
All country offices and headquarters units are required to submit procurement requests to the Committee if they fall outside their delegated authority limits. Согласно существующим требованиям, все страновые отделения и подразделения штаб-квартиры должны направлять свои заявки на закупки в Комитет, если эти заявки выходят за пределы делегированных им полномочий.
Enormous difficulties certainly do exist, such as the resettlement of Bengalis outside the Chittagong Hill Tracts, which seems to be a very difficult enterprise. Несомненно, существуют огромные трудности, такие как переселение бенгальцев за пределы Читтагонгского Горного района, что может казаться немыслимой затеей.
secure legal framework for labour migration of young people outside their countries of residence, including in the CIS countries; обеспечения правовых основ для трудовой миграции молодых людей за пределы своих стран проживания, включая страны СНГ;
Work done for the Arctic Monitoring and Assessment Programme (AMAP) had indicated that some 60% of anthropogenic mercury was transported outside the EMEP area. Работа, проделанная для Арктической программы мониторинга и оценки (АПМО), показывает, что приблизительно 60% антропогенных выбросов ртути были перенесены за пределы района ЕМЕП.
There have been several partnership innovations derived from extending management innovations outside the specific organization and into the organization's environment. Следствием распространения нововведений в сфере управления за пределы конкретной организации на внешние по отношению к организации условия стало формирование нескольких новых видов партнерских отношений.
A total of 91 training trips outside the mission area are planned, compared with 37 trips in the 2006/07 period. Запланирована в общей сложности 91 поездка в целях профессиональной подготовки за пределы района миссии, по сравнению с 37 поездками в 2006/07 году.
Moreover, selective distribution systems are frequently designed to prevent resale through export outside the designated territory for fear of price competition in areas where prices are set at the highest level. Кроме того, избирательные системы распределения зачастую используются для того, чтобы не допустить перепродажи путем экспорта за пределы установленной территории из-за опасений возникновения ценовой конкуренции в тех районах, где цены установлены на наиболее высоком уровне.
At the same time, countries with nuclear weapons on their territory have either destroyed them or moved them outside their borders. Одновременно те страны, на территориях которых располагались ядерные вооружения, либо уничтожают их, либо вывозят их за пределы своих границ.
In Finland the same regulations concerning data confidentiality are valid as for the release of data outside Statistics Finland. Единственное отличие заключается в том, что передача данных за пределы Финляндии требует согласия Генерального директора.
As all of Liberia was designated as security Phase Five throughout the mandate, travel outside Monrovia was not approved. Поскольку на протяжении всего срока действия мандата вся территория Либерии относилась по шкале безопасности к категории V, поездки за пределы Монровии не разрешались.
On a separate note, in September, some political leaders were occasionally prevented from travelling outside the capital, thus diminishing their ability to campaign. Кроме того, в сентябре некоторые политические лидеры время от времени лишались возможности выезжать за пределы столицы, что мешало им проводить агитационные кампании.
In my visits outside the capital, local community members expressed their desire that development efforts should more effectively reach rural areas. Когда я выезжаю за пределы столицы, члены местных общих высказывают мне свои настойчивые пожелания того, чтобы нацеленные на развитие усилия эффективней сказывались на сельских районах.
In July 2011, the independent expert visited Mogadishu again, this time travelling outside the airport region to visit Government officials at Villa Somalia. В июле 2011 года независимый эксперт вновь посетил Могадишо; на этот раз он выехал за пределы аэропорта с целью посетить правительственных чиновников в резиденции "Вилла Сомали".
It was decided to set aside and not analyse in detail those measures falling clearly outside the mandate of the Tribunal. Было решено выделить в отдельную категорию и не анализировать подробно те их них, которые явно выходят за пределы компетенции Трибунала.
At the same time, the new instrument deals with an access to justice matter outside the scope of the Aarhus Convention itself. В то же самое время новый правовой документ связан с вопросом о доступе к правосудию, выходящим за пределы самой Орхусской конвенции.
drawing on areas of specific expertise which are outside UNHCR's competence; использование специальных навыков, выходящих за пределы компетенции УВКБ Как, например, в вопросах юридического, политического, военного или технического ноу-хау.
Also, in reviewing reports, committees often find that progress in human rights areas outside their particular sphere is required in order to address their own concerns. Кроме того, при рассмотрении докладов комитеты часто приходят к выводу, что для решения проблем, вызывающих беспокойство у них, необходимо обеспечить прогресс в тех областях, которые выходят за пределы сферы их компетенции.
The court should only set aside decisions that are outside the scope of the mandate Суд может отменять только те решения, которые выходят за пределы полномочий арбитражного суда
It is allowed to be outside the speed range for a maximum cumulative time of 2 minutes during the learning phase. В фазе обучения допускается выход за пределы диапазона скорости в общей сложности не более чем на две минуты.
Stressing its concern of human trafficking, especially that of children outside the country, подчеркивая свою озабоченность торговлей людьми, особенно детьми с их вывозом за пределы страны,
It also warned of security concerns around any planned visits by Daw Aung San Suu Kyi outside Yangon, but noted that she would not be restricted from travelling. Министерство также предупредило о проблемах в сфере безопасности, которые могут возникнуть в связи с запланированной поездкой г-жи Аун Сан Су Чжи за пределы Янгона, однако было отмечено, что никаких ограничений на ее передвижение налагаться не будет.
I am encouraged that she and her followers have been allowed to engage in public activities, including meeting visiting foreign delegations and travel outside Yangon. Я с удовлетворением отмечаю тот факт, что ей и ее последователям разрешили участвовать в общественной жизни, в том числе встречаться с иностранными делегациями и выезжать за пределы Янгона.
Secret detention effectively takes detainees outside the legal framework and renders safeguards contained in international instruments meaningless, including, importantly, that of habeas corpus. Фактически, тайное содержание под стражей выводит заключенных за пределы правового поля и лишает содержащиеся в международных договорах гарантии какого бы то ни было смысла, включая, и это особенно важно, гарантию применения процедуры хабеас корпус.
While subject to the sanctions measures, no senior government official can exercise effective authority, manage development aid, dispense patronage, or travel outside the country without specific Security Council agreement. Ни одно из старших должностных лиц правительства, подпадающих под действие предусматриваемых санкциями мер, не может осуществлять реальных властных полномочий, распоряжаться помощью, предоставляемой в целях развития, оказывать поддержку или выезжать за пределы страны без специального согласия Совета Безопасности.
Wrong parameters (offset outside the EF). Неправильные параметры (выход за пределы элементарного файла)