These refugees are also provided with travel permit to facilitate travel outside the country. |
Беженцам также выдаются путевые документы, облегчающие выезд за пределы страны. |
Broadband penetration in Africa is below 1 per cent, and 70 per cent of all continental traffic goes outside Africa. |
Проникновение широкополосной связи в Африке составляет меньше 1%, и 70% всего континентального трафика уходит за пределы Африки. |
Although the Committee was serviced by foreign affairs ministries, the issues with which it dealt were often outside their direct remit. |
Хотя Комитет обслуживается министерствами иностранных дел, вопросы, которыми он занимается, часто выходят за пределы их компетенции. |
The issue raised concerning paragraph 3 was outside the scope of a Third Committee resolution. |
Вопрос, поставленный в отношении пункта З, выходит за пределы резолюции Третьего комитета. |
Within Africa, exports are much more diverse than those destined to outside regions. |
Экспорт внутри Африки является гораздо более диверсифицированным, чем поставки за пределы региона. |
She says, Venturing outside my local market boundaries enabled me to earn the foreign currency I need to import raw materials. |
Она говорит: Выход за пределы моего местного рынка позволил мне заработать иностранную валюту, которая мне нужна для импорта сырья. |
Those cases received by the IGO which fall outside its competence are immediately forwarded to OIOS. |
Те поступающие в адрес УГИ дела, которые выходят за пределы его компетенции, незамедлительно переадресуются в УСВН. |
Anything that happened in the past, I wouldn't discuss outside this room. |
Все, что случилось в прошлом, не выйдет за пределы комнаты. |
She's my heart, walking around outside my body. |
Она мое сердце, вышедшее за пределы тела. |
Thomas will portal uranium rods directly out of the San Onofre Nuclear Power Plant outside San Diego. |
Томас переместит урановые стержни прямо из ядерного завода Сан Онофре за пределы Сан-Диего. |
And if it passes outside the circle, like this... |
А если она выходит за пределы круга, вот так... |
No-one's allowed to take anything outside. |
Никому не позволено выносить их за пределы. |
Or in this case, think outside the cell. |
А в данном случае - за пределы кельи. |
It's pretty gutsy, stepping so far outside your comfort zone. |
Это весьма смелый поступок, Выйти так далеко за пределы зоны комфорта. |
But if they're under attack, the protocol is to relocate the money outside the casino. |
Но если их атакуют, по протоколу всё перевозится за пределы казино. |
efforts to redeploy them outside the Kivus. |
возобновятся усилия по их передислокации за пределы Северного и Южного Киву. |
High level of expenditure on outside travel despite video-teleconference facilities |
Значительные расходы на поездки за пределы миссий несмотря на наличие видеотелеконференционной связи |
She reported that UNMISS had increased patrols outside its bases, including to more fragile sites. |
Она сообщила также о том, что МООНЮС увеличила число патрулей, направляемых за пределы пунктов ее базирования, в том числе в более неспокойные места. |
Those sent for training outside their permanent place of residence (to another district or province) are reimbursed for transport and accommodation expenses. |
Безработным, направленным на обучение за пределы их постоянного места жительства (в другой район или область), компенсируются расходы на проезд и проживание. |
Throw the weapon outside the booth! |
Выбрось пистолет за пределы будки и оставайся на месте! |
Indeed, at its forty-eighth session, the General Assembly had before it a report of the Advisory Committee that described its visits outside Headquarters. |
Более того, на ее сорок восьмой сессии на рассмотрение Генеральной Ассамблеи был представлен доклад Консультативного комитета, в котором содержалось описание его поездок за пределы Центральных учреждений. |
We didn't want to talk about it outside the department. |
Мы не хотели чтобы это выходило за пределы нашего департамента. |
This is far outside assumptions included in headlamps' (as components) requirements. |
Это далеко выходит за пределы предписаний, содержащихся в требованиях к фарам ближнего света (в качестве элементов оборудования). |
4.16.4. "Gas-tight housing" means a device that vents gas leakage to outside the vehicle including the gas ventilation hose. |
4.16.4 "Газонепроницаемый кожух" означает устройство, которое отводит газ в случае утечки за пределы транспортного средства, включая газовый вентиляционный шланг. |
In QT4, characters outside BMP are supported via surrogates. |
В версии QT4 знаки, выходящие за пределы диапазона BMP, поддерживаются в виде суррогатов. |