| These refugees are also provided with travel permit to facilitate travel outside the country. | Беженцам также выдаются путевые документы, облегчающие выезд за пределы страны. | 
| Broadband penetration in Africa is below 1 per cent, and 70 per cent of all continental traffic goes outside Africa. | Проникновение широкополосной связи в Африке составляет меньше 1%, и 70% всего континентального трафика уходит за пределы Африки. | 
| Although the Committee was serviced by foreign affairs ministries, the issues with which it dealt were often outside their direct remit. | Хотя Комитет обслуживается министерствами иностранных дел, вопросы, которыми он занимается, часто выходят за пределы их компетенции. | 
| The issue raised concerning paragraph 3 was outside the scope of a Third Committee resolution. | Вопрос, поставленный в отношении пункта З, выходит за пределы резолюции Третьего комитета. | 
| Within Africa, exports are much more diverse than those destined to outside regions. | Экспорт внутри Африки является гораздо более диверсифицированным, чем поставки за пределы региона. | 
| She says, Venturing outside my local market boundaries enabled me to earn the foreign currency I need to import raw materials. | Она говорит: Выход за пределы моего местного рынка позволил мне заработать иностранную валюту, которая мне нужна для импорта сырья. | 
| Those cases received by the IGO which fall outside its competence are immediately forwarded to OIOS. | Те поступающие в адрес УГИ дела, которые выходят за пределы его компетенции, незамедлительно переадресуются в УСВН. | 
| Anything that happened in the past, I wouldn't discuss outside this room. | Все, что случилось в прошлом, не выйдет за пределы комнаты. | 
| She's my heart, walking around outside my body. | Она мое сердце, вышедшее за пределы тела. | 
| Thomas will portal uranium rods directly out of the San Onofre Nuclear Power Plant outside San Diego. | Томас переместит урановые стержни прямо из ядерного завода Сан Онофре за пределы Сан-Диего. | 
| And if it passes outside the circle, like this... | А если она выходит за пределы круга, вот так... | 
| No-one's allowed to take anything outside. | Никому не позволено выносить их за пределы. | 
| Or in this case, think outside the cell. | А в данном случае - за пределы кельи. | 
| It's pretty gutsy, stepping so far outside your comfort zone. | Это весьма смелый поступок, Выйти так далеко за пределы зоны комфорта. | 
| But if they're under attack, the protocol is to relocate the money outside the casino. | Но если их атакуют, по протоколу всё перевозится за пределы казино. | 
| efforts to redeploy them outside the Kivus. | возобновятся усилия по их передислокации за пределы Северного и Южного Киву. | 
| High level of expenditure on outside travel despite video-teleconference facilities | Значительные расходы на поездки за пределы миссий несмотря на наличие видеотелеконференционной связи | 
| She reported that UNMISS had increased patrols outside its bases, including to more fragile sites. | Она сообщила также о том, что МООНЮС увеличила число патрулей, направляемых за пределы пунктов ее базирования, в том числе в более неспокойные места. | 
| Those sent for training outside their permanent place of residence (to another district or province) are reimbursed for transport and accommodation expenses. | Безработным, направленным на обучение за пределы их постоянного места жительства (в другой район или область), компенсируются расходы на проезд и проживание. | 
| Throw the weapon outside the booth! | Выбрось пистолет за пределы будки и оставайся на месте! | 
| Indeed, at its forty-eighth session, the General Assembly had before it a report of the Advisory Committee that described its visits outside Headquarters. | Более того, на ее сорок восьмой сессии на рассмотрение Генеральной Ассамблеи был представлен доклад Консультативного комитета, в котором содержалось описание его поездок за пределы Центральных учреждений. | 
| We didn't want to talk about it outside the department. | Мы не хотели чтобы это выходило за пределы нашего департамента. | 
| This is far outside assumptions included in headlamps' (as components) requirements. | Это далеко выходит за пределы предписаний, содержащихся в требованиях к фарам ближнего света (в качестве элементов оборудования). | 
| 4.16.4. "Gas-tight housing" means a device that vents gas leakage to outside the vehicle including the gas ventilation hose. | 4.16.4 "Газонепроницаемый кожух" означает устройство, которое отводит газ в случае утечки за пределы транспортного средства, включая газовый вентиляционный шланг. | 
| In QT4, characters outside BMP are supported via surrogates. | В версии QT4 знаки, выходящие за пределы диапазона BMP, поддерживаются в виде суррогатов. |