Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределы

Примеры в контексте "Outside - За пределы"

Примеры: Outside - За пределы
Modules A and D are used for flights within the Schengen-area, while modules B and C handle those to destinations outside it. Модули А и D используются для обслуживания рейсов по Шенгенской зоне, в то время как модули B и C обслуживают рейсы, вылетающие за пределы Шенгена.
So, one reason countries do not like capital inflows is that it means more domestic demand "leaks" outside. Поэтому одной из причин, почему страны не любят притоки капитала, является то, что он означает еще большее количество "утечек" за пределы страны из-за спроса внутри страны.
As far as activities outside the responsibility of the Assembly are concerned, the provision of oversight services by OIOS cannot be mandated. Что же касается деятельности, выходящей за пределы сферы ответственности Ассамблеи, то здесь предусмотреть мандат на осуществление надзорных функций УСВН не представляется возможным.
But up to the middle of 20th years of a leaving century all these processes had academic interest, not falling outside the limits laboratories. Но до середины 20-х годов уходящего века все эти процессы имели сугубо теоретический интерес, не выходя за пределы лабораторий.
Others are what she calls "spiritual entrepreneurs," seeking creative ways to work with the tensions between science and faith outside the constraints of traditional religion. Другие, которых она называет «духовными предпринимателями», ищут творческие способы работы с напряжённостью между наукой и верой, выходя за пределы традиционных религиозных ограничений.
Siberian tigers regularly prey on young bears but adult female Ussuri brown bears are also taken outside their dens as well. Сибирские тигры регулярно охотятся на молодых медведей, но взрослые самки уссурийских бурых медведей также вывозятся за пределы своих берлогов.
Either because of fear (Rotilj) or regulation (Stari Vitez), they are not yet free to move outside their enclaves. Либо из-за страха (Ротиль), либо в силу действующих правил (Стари-Витез) они не могут пока свободно выехать за пределы своих анклавов.
However, the preliminary indications available to him seem to suggest that approximately half of the investigations will require investigators to travel outside Rwanda. Однако предварительная информация, которой он располагает, дает основания полагать, что примерно в половине расследований следователям будет необходимо выезжать за пределы Руанды.
However, it noted that a number of questions were raised regarding the possible benefits for UNITAR of any move outside Geneva. Вместе с тем в нем был отмечен ряд вопросов, возникших в связи с возможными выгодами перевода ЮНИТАР за пределы Женевы.
There are cases reported where militias infiltrate inside Rwanda either to collect their families or coerce some people to join them outside the country. Сообщалось о случаях, когда представители ополчения проникали на территорию Руанды либо для того, чтобы взять членов семей, либо с целью вынудить каких-либо людей уйти с ними за пределы страны.
Members of the junta have also travelled outside the country in violation of the travel ban imposed by the Council in resolution 1132 (1997). Члены хунты также выезжали за пределы страны в нарушение запрета на поездки, введенного Советом в его резолюции 1132 (1997).
Eligible staff members shall be entitled to a repatriation grant only upon relocation outside the country of the duty station. Сотрудники имеют право получить субсидию на репатриацию только в случае их выезда за пределы страны их места службы.
A staff member travelling on official business outside the mission area will receive the daily subsistence allowance promulgated by the International Civil Service Commission for the designated travel location. Сотрудник, совершающий поездку в связи со служебной командировкой за пределы района миссии, получает обычные суточные по ставке, утвержденной Комиссией по международной гражданской службе для места, в которое совершается поездка.
The Advisory Committee notes from paragraph 27 of the report that the security situation in Rwanda since February 1997 has prevented investigators from undertaking missions outside Kigali. Консультативный комитет отмечает, что, как следует из пункта 27 доклада, ситуация в Руанде в области безопасности с февраля 1997 года мешает следователям совершать служебные поездки за пределы Кигали.
An additional 70,000 persons were displaced following the spreading of the conflict in the north of the country and outside Kabul in November and December, respectively. Кроме того, 70000 человек были вынуждены переместиться после распространения конфликта на север страны и за пределы Кабулы соответственно в ноябре и декабре.
Among the security measures taken, HRFOR required its personnel to request permission to travel to destinations outside Kigali with a prior notice of 48 hours. Одной из мер безопасности, принятых ПОПЧР, было требование к персоналу за 48 часов подавать заявки на выезд за пределы Кигали.
The recorded expenditure relates to the cost of services from local private clinics and medical evacuations outside the mission area, predominantly to South Africa. Учтенные расходы связаны с оплатой лечения в местных частных клиниках и выполнением медицинских эвакуаций за пределы района миссии, в основном в Южную Африку.
They had also claimed a number of summary executions and the transfer of corpses to an unknown place outside the city of Jenin. Они также указали, что имели место суммарные казни и переправка тел в неизвестном направлении за пределы города Дженин.
(a) when transmitting data outside your organization? а) при передаче данных за пределы вашей организации?
The plan all along was to go way outside the Rezidentura and see if we get something. План был - выйти за пределы резидентуры и посмотреть, не нароем ли мы что-нибудь.
It should be noted that many matters which might be of particular importance for national minorities have been found to be outside the ambit of the Convention. Следует отметить, что многие вопросы, которые могли бы иметь особую важность для национальных меньшинств, были сочтены выходящими за пределы действия Конвенции.
For some countries and pollutants, the average emission reduction would lead to emission values which lay outside the range available for control. В отношении некоторых стран и загрязнителей средние показатели сокращения выбросов могут привести к таким объемам выбросов, которые выходят за пределы регулируемого диапазона.
Those outside the Department's jurisdiction are referred to the Offices of the Services Commissions for disciplinary proceedings to be instituted. Если их дела выходят за пределы компетенции департамента, то они направляются в бюро ведомственных комиссий для рассмотрения их в дисциплинарном порядке.
The exchange rate comparisons, however, are generally much larger and often lie outside the range of consumption even for such items as computers and televisions. Вместе с тем сопоставления с использованием обменных курсов в целом намного шире и зачастую выходят далеко за пределы объемов потребления даже таких товаров, как персональные компьютеры и телевизоры.
However, a claim may not be amended or supplemented in such a manner that the amended claim falls outside the scope of the arbitration agreement. Однако исковое требование не может быть изменено таким образом, чтобы в результате изменения оно оказалось выходящим за пределы арбитражного соглашения.