I had never been outside Nigeria. |
Я никогда не выезжала за пределы Нигерии. |
And if you look outside Africa, you actually find less genetic variation. |
А если вы посмотрите за пределы Африки, вы вообще-то найдете меньше разнообразия. |
They constantly deal with things outside the law. |
Их дела всё время выходят за пределы законов. |
We have contestants outside the games. |
Некоторые участники вышли за пределы игры. |
It happens sometimes when you travel outside a hotel. |
Такое случается, если выходить за пределы отеля. |
As a matter of policy, we do not send guests outside the French Quarter. |
В наши правила входит не отправлять гостей за пределы Френч-Куотер. |
OFDI by SOEs outside Africa is, by contrast, insignificant. |
В то же время масштабы вывоза ПИИ государственными предприятиями за пределы Африки незначительны. |
This act enacted administrative penalties for physical legal and persons, entrepreneurs in cases of illegal transport of goods outside border posts. |
В этом законе установлены виды административных наказаний для физических и юридических лиц, предпринимателей в случаях незаконной перевозки товаров за пределы пограничных постов. |
The secretariat cannot be involved in political negotiations and cannot handle requests that are outside its functions and responsibilities. |
Секретариат не имеет права участвовать в политических переговорах и выполнять просьбы, выходящие за пределы его функций и обязанностей. |
The review indicated the need for relocation of all commercial operations outside the compound perimeter. |
Обзор показал необходимость выведения всей коммерческой деятельности за пределы охраняемого периметра комплекса. |
Transport of radioactive waste outside the facility. |
Транспортировка радиоактивных отходов за пределы объекта. |
The first phase of the mission's military expansion outside Bunia is under way. |
Начался первый этап процесса расширения военного присутствия Миссии за пределы Буниа. |
MINUSTAH staff nevertheless continued to require armed escorts for travel outside Port-au-Prince and travel to some areas of the capital remained restricted. |
Однако сохраняется необходимость в вооруженном сопровождении персонала МООНСГ при поездках за пределы Порт-о-Пренса, а поездки в некоторые районы столицы были по-прежнему ограничены. |
It will need to seek to identify vulnerability by reference to the need for population movement outside national territory. |
Его цель должна заключаться в выявлении степени уязвимости, исходя из необходимости перемещения населения за пределы национальной территории. |
The diversion of illicitly obtained assets outside the country has become another common consequence of corruption. |
Другим широко распространенным последствием коррупции является вывоз незаконно приобретенных активов за пределы страны. |
Pregnant workers are exempted from working double shifts and assignments outside the area where they live. |
Беременные работницы освобождены от работы в две смены и не направляются в командировки за пределы того населенного пункта, где они проживают. |
Others have no other choice than forced exile outside Burundi, often in neighbouring countries. |
Другие же находят выход только в вынужденной эмиграции за пределы Бурунди, зачастую в соседние страны. |
In addition to the Hong Kong Special Administrative Region, other exit points for heroin trafficking outside China have emerged. |
Помимо Особого административного района Гонконг появились другие пункты вывоза для оборота героина за пределы Китая. |
The third is the shipping of reports and publications outside Headquarters, including overseas. |
Третья категория связана с отправкой докладов и публикаций за пределы Центральных учреждений, в том числе за рубеж. |
For 10 day period Bashkir manufacturer shipped goods outside the republic for the 200 thousand roubles. |
За десять дней за пределы республики башкирский производитель отгрузил товаров на 200 тысяч рублей. |
When Germany invaded in May 1940, KLM had several airliners en route outside the Netherlands. |
Когда в мае 1940 года Германия вторглась в Нидерланды, у KLM было несколько лайнеров на пути за пределы Нидерландов. |
During the Sangam period, Tamil culture began to spread outside Tamilakam. |
В эпоху Сангам культура тамилов начала распространяться за пределы Тамилакама. |
Passport is necessary, above all, if you travel outside the European Union. |
Прежде всего, паспорт необходим тогда, когда вы путешествуете за пределы Европейского союза. |
It was her last journey outside England. |
Это было её последним путешествием за пределы Англии. |
She had never traveled outside the U.S. before. |
Он никогда не выезжал за пределы США. |