Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределы

Примеры в контексте "Outside - За пределы"

Примеры: Outside - За пределы
Some South - South cooperation providers, however, have made major efforts towards global cooperation outside their own regions. В то же время некоторые доноры из числа стран Юга прилагают серьезные усилия к тому, чтобы выйти на глобальный уровень сотрудничества за пределы своих регионов.
The employees of civil service are also entitled to a month paid 'medical leave' to escort their relatives referred outside the country for treatment. Государственные служащие имеют также право на оплачиваемый месячный "отпуск по болезни", который может им понадобиться для сопровождения родственников, направляемых на лечение за пределы страны.
There has been no progress in terms of fulfilling the Security Council call upon the parties to extend demining operations outside the buffer zone. За отчетный период не было достигнуто прогресса в осуществлении практических мер в ответ на призыв Совета Безопасности распространить операции по разминированию за пределы буферной зоны.
You've never been outside this building? Ты не выходила за пределы этого дома?
And why don't you take those clown shoes back to whatever hobo you stole them off of and stop trying to mix outside your social circle. И почему бы тебе не взять свои клоунские боты и вернуть их тому бродяге у которого ты их украла и перестать пытаться выйти за пределы своего социального круга.
The rebels have not once set foot outside Xiangyang... for any purpose but trade and travel. Уже не первый раз повстанцы вступали за пределы Санъяна... Для различных целей, торговля, путешествия...
Savings is due to reduction in the number and duration of trips made outside the Mission Экономия достигнута за счет уменьшения числа и продолжительности поездок за пределы района Миссии
It is important to focus attention on exit routes from the country and create transport and logistics facilities outside Kazakhstan. Важно сосредоточить внимание на выходе за пределы страны для создания производственных транспортно-логистических объектов за пределами Казахстана, тщательно просчитывая свои выгоды.
It was noted that the review could have implications in some areas outside the Commission's authority, such as pensions, insurance, etc. Было отмечено, что пересмотр может иметь последствия в некоторых областях, выходящих за пределы сферы полномочий Комиссии, как то для пенсий, страхования и т.д.
In such a forum, experience in managing a trial is not essential and academics would not be functioning outside their range of experience. В рамках такого производства опыт организации разбирательства не имеет решающего значения, и научным работникам не пришлось бы исполнять выходящие за пределы их опыта функции.
Why don't you step outside? Почему бы вам не выйти за пределы?
From there it's sent to Indian Oil Nagar, Taloja, Deonar... and even smuggled outside the state. Оттуда они отправляются в Индиан Ойл Нагар, Талоджу, Шиваджи Нагар, Деонар и даже контрабандой за пределы страны.
I have stepped outside my comfort zone enough now to know that, yes, the world does fall apart, but not in the way that you fear. Я достаточно вышла за пределы моей зоны комфорта чтобы понять: да, мир вокруг рушится, но не так, как вы этого ожидаете.
We must therefore prevent the Security Council from involving itself in issues that are outside its competencies but within the purview of the General Assembly. В этой связи мы не должны позволять Совету Безопасности вмешиваться в вопросы, которые выходят за пределы его компетенции и относятся к полномочиям Генеральной Ассамблеи.
The freedom of movement surveys conducted by the Kosovo Police Service continue to show that over 95 per cent of minorities travel outside their area of residence. Проводимые КПС обследования обеспечения свободы передвижения по-прежнему свидетельствуют о том, что 95 процентов представителей общин совершают поездки за пределы мест своего проживания.
Indian companies are also denied opportunities to export to those European countries that adopt privacy laws preventing transfer of personal data outside Europe unless strict safeguards are met. Индийские компании лишаются также возможностей экспортировать свои услуги в те европейские страны, в которых существующее законодательство о конфиденциальности информации запрещает передачу персональных данных за пределы Европы без соблюдения жестких требований в отношении защиты данных.
Fears of attack among internally displaced persons discourage them from moving outside the camps for firewood collection and commercial and other activities, let alone returning to their homes. Страх внутренне перемещенных лиц перед нападениями не дает им возможности выходить за пределы лагерей для сбора топливной древесины и осуществления коммерческой и другой деятельности, не говоря уже о возвращении в свои дома.
Traffic flow depends on factors that are outside the control of the railway infrastructure manager: Поток движения зависит от следующих факторов, которые выходят за пределы контроля менеджера железнодорожной инфраструктуры:
Conveyance outside Azerbaijan by entities of advance payments exceeding the equivalent of US$ 25,000; перевод за пределы Азербайджана со стороны юридических лиц авансовых платежей на сумму, эквивалентную 25000 долл. США;
IDPs said that men were escorted by the Janjaweed outside Kailek to the nearby hills to find food, wood and other essentials. По словам ВПЛ, люди из "джанджавидов" выводят мужчин за пределы Кайлека к близлежащим холмам для поиска пищи, дров и других предметов первой необходимости.
Of which 407 were within the country and 47 were outside. Из которых 407 - в пределах страны, а 47 - за пределы страны.
This remains a serious concern for the health and safety of staff members travelling on duty outside the capital, in case of accidents or medical emergencies. Эта ситуация продолжает вызывать серьезную обеспокоенность в связи с рисками для здоровья и безопасности сотрудников, выезжающих в командировки за пределы столицы, в случаях автодорожных аварий и необходимости оказания неотложной медицинской помощи.
As a result, according to data from organizations dedicated to combating organized crime, illegal trafficking routes had moved outside Albania. В результате согласно данным, полученным от организаций, занимающихся борьбой с организованной преступностью, маршруты незаконной торговли переместились за пределы Албании.
A significant number of the planned training activities will take place in the Mission, thereby reducing travel outside the Mission area. Значительное число запланированных мероприятий по профессиональной подготовке будет проведено в самой Миссии, что тем самым сократит потребность в поездках за пределы района Миссии.
Those tragic events demonstrated that terrorism had stepped outside national boundaries and that it poses a global threat to international peace and security. Эти трагические события показали всему миру, что терроризм вышел за пределы национальных границ, а также и то, что он представляет собой глобальную угрозу для международного мира и безопасности.