Secondly, development cooperation requires a new orientation. |
Во-вторых, сотрудничество в области развития требует новой ориентации. |
Because of its outward orientation, the country's economy is heavily dependent on export revenues and inflows of external capital. |
В силу ориентации экономики Конго на внешний рынок она непосредственно зависит от экспортных поступлений и притока внешнего капитала. |
The Auckland University of Technology coordinates the English language and orientation programme for adults. |
Оклендский технологический университет координирует программу преподавания английского языка и профессиональной ориентации взрослых. |
As part of this work, the effects of the orientation measures in relation to immigrants etc. in the labour market are analysed. |
В рамках этой деятельности проводится анализ эффективности принимаемых в отношении иммигрантов мер по профессиональной ориентации на рынке труда. |
The TPLF government in Addis Ababa has vociferously claimed not to be imperial in its orientation. |
Правительство НФОТ в Аддис-Абебе громогласно заявляет о том, что оно не является имперским по своей ориентации. |
On wide inland waterways Basin Administration may allow the true motion and north-up orientation of the picture. |
На широких внутренних водных путях Администрация бассейна может разрешить использование изображения в истинном движении и ориентации по северу. |
The risk involved in failing to do would be the increased orientation by many countries towards free trade agreements. |
Если не сделать этого, то это будет чревато усилением ориентации многих стран на соглашения о свободной торговле. |
Agriculture, the mainstay of the country's economy, suffered from low productivity and a lack of market orientation. |
Сельское хозяйство - главная опора экономики страны - страдает от низкой производительности и отсутствия ориентации на рынок. |
Therefore strategic programming of co-operation activities and strategic orientation of NSO of candidate countries must be reinforced and oriented towards enlargement. |
Поэтому необходимо укрепить системы стратегического программирования сотрудничества и стратегической ориентации деятельности НСУ стран-кандидатов в интересах процесса расширения. |
Renewed emphasis on the quality of information products on development issues is a central feature of the new orientation. |
Главным элементом этой новой ориентации является то, что упор вновь делается на качестве информационной продукции, относящейся к вопросам развития. |
This factor is becoming more important with the increasing trade orientation of transnational corporations. |
Этот фактор становится все более важным по мере растущей ориентации транснациональных корпораций на торговлю. |
Change in the orientation of the United Nations must keep pace with new realities. |
Изменение в ориентации Организации Объединенных Наций должно поспевать за развитием новых реальностей. |
It is an information and orientation network regarding the Community labour market and the demand and supply of work. |
Она представляет собой сеть, выполняющую функцию информации и ориентации в отношении рынка труда Сообщества, а также спроса и предложения работы. |
This kind of orientation would require, inter alia, increased attention to the humanities and social sciences in the curriculum. |
Для ориентации такого рода потребуется, в частности, уделять в рамках учебных программ повышенное внимание гуманитарным и социальным наукам. |
Skill training courses, job-orientation, job-introduction and other services. |
Организация курсов переквалификации, профессиональной ориентации, введения в специальность и других услуг. |
The new orientation is also reflected in the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration on Crime and Justice. |
О новой ориентации говорит также план действий по осуществлению Венской декларации о преступности и правосудии. |
Whatever the future orientation, it will help to improve the daily lives of everyone and to introduce the prospect of Kosovo being integrated into Europe. |
Независимо от будущей ориентации это поможет улучшить повседневную жизнь всех людей и создаст перспективы для интеграции Косово в Европу. |
Subsequently, additional normative acts will be developed for regulating professional orientation and training of population. |
Впоследствии будут разработаны дополнительные нормативные акты для регулирования вопросов профессиональной ориентации и профессиональной подготовки населения. |
During the years 2000-2003 the activity related to professional orientation of population has been accelerated. |
В период 2000 - 2003 годов деятельность в области профессиональной ориентации населения усилилась. |
Presently the Regulation on professional orientation and psychological assistance of population in career issues is under development. |
В настоящее время разрабатывается положение о профессиональной ориентации и психологической помощи гражданам в вопросах профессиональной деятельности. |
Gender equality in secondary education also applies relevantly in the selection of profiles, professional orientation and obtaining degrees. |
Гендерное равенство на уровне среднего образования соблюдается и при выборе специальности, профессиональной ориентации, и при аттестации. |
To perform the plan the Concept regarding orientation, professional training of human resources has been developed and adopted. |
Для осуществления этого Плана действий была разработана и утверждена Концепция профессиональной ориентации, обучения и подготовки людских ресурсов. |
Nepal was in the process of introducing skills training and orientation programmes for the benefit of women. |
В настоящее время Непал внедряет программы профессиональной подготовки и профессионально-технической ориентации для женщин. |
1992 Development of a classroom orientation programme for a group of children with learning difficulties. |
1992 год: Разработка программы учебной ориентации для учащихся, испытывающих трудности с обучением. |
Emphasis is on user orientation, rationalization and simplification, as well as greater freedom of action for local units. |
Основное внимание уделяется ориентации на потребителя, рационализации и упрощению, а также расширению свободы действий для местных подразделений. |