Orienting secondary and higher education towards vocational courses; |
введение в системе высшего и среднего образования профессиональной ориентации; |
The 1995 report of the World Commission on Culture and Development, "Our Creative Diversity", played an essential role in orienting this work. |
Чрезвычайно важную роль в ориентации этой работы сыграл доклад Всемирной комиссии по культуре и развитию за 1995 год, озаглавленный «Наше созидательное разнообразие». |
Teachers must also continue to receive training from a gender perspective in order to break out of the pattern of orienting women towards certain fields of study. |
Кроме того, преподаватели должны и далее проходить подготовку по гендерным аспектам, с тем чтобы изменить модель ориентации женщин на определенные области обучения. |
The creation of a public service for orientation, provided for in the new stage of decentralization, is expected to promote gender-diversity in the various areas of education. |
Создание государственной службы профессиональной ориентации, предусмотренное на новом этапе децентрализации, призвано содействовать обеспечению диверсификации при выборе учебной специализации. |
Prior to the request's hearing, courts are required to inquire as to whether or not the accused agrees to attend an orientation training course and to comply with court-prescribed conditions. |
Прежде чем рассматривать запрос, судам требуется установить, соглашается ли обвиняемый посещать учебный курс профессиональной ориентации и соблюдать условия, предписанные судом. |
The orientation of the torch towards the groove is detected via the comparison of the sensor temperature of the two thermo-couples. |
Ориентации сварочного факела в сторону определяется через сравнение температур датчиков от обеих термопар. |
Therefore, establishing a constructive liaison between the regional perspective of ECA, and the sectoral and national orientation of specialized agencies towards promoting development in Africa has proven to be a challenge. |
Поэтому конструктивное согласование региональной направленности деятельности ЭКА и секторальной и национальной ориентации деятельности специализированных учреждений в целях содействия развитию в Африке оказалось проблематичным. |
It follows from this fact that (up to combinatorial equivalence, the choice of the outer face, and the orientation of the plane) every polyhedral graph has a unique planar embedding. |
Отсюда следует, что (до комбинаторной эквивалентности, выбора внешней грани и ориентации плоскости) любой полиэдральный граф имеет уникальное планарное вложение. |
As a result, several redeployments of posts among subprogrammes are proposed in the biennium 1996-1997. Efforts will be directed at further advancing the thematic orientation of the programme of work. |
В связи с этим на двухгодичный период 1996-1997 годов запланировано перераспределение ряда должностей между подпрограммами, призванное обеспечить укрепление тематической ориентации программы работы. |
While there has been a universal trend towards liberalization, deregulation and market orientation, See "The role of competition policy in economic reforms in developing and other countries" (TD/B/RBP/96/Rev.). |
Невзирая на общую тенденцию к либерализации, дерегулированию и ориентации на рынок 24/, многие такие государственные ограничения или субсидии остаются в силе. |
A great many delegations supported the broad objectives of the new orientation for the field of information, as contained in the report of the Secretary-General. |
Многие делегации поддержали основные задачи в рамках новой ориентации в области информации, поставленные в докладе Генерального секретаря. |
Two seminars have brought together Haitians of varying professions and orientations with a view to preparing for the drafting of a consensus view of the kind of society envisioned for the year 2012. |
Было проведено два семинара по подготовке к выработке консенсусного взгляда на общество 2012 года, объединивших гаитян различных профессий и политической ориентации. |
Reflecting on the future orientation of agricultural statistics one has to consider that savings must to be made in most countries in the field of agricultural statistics. |
Размышляя о будущей ориентации сельскохозяйственной статистики, нужно иметь в виду необходимость сокращения издержек в этой сфере в большинстве стран. |
Obviously, there will be an absolute need for a turnaround in the political and economic orientation of the developed countries in favour of global prosperity if these objectives are to be realized. |
Очевидно, что для достижения этих целей абсолютно необходим полный разворот в политической и экономической ориентации развивающихся стран в направлении глобального процветания. |
The Ministry for the Promotion of Women, for its part, had established an orientation programme at the national level to help newly elected women exercise effective leadership. |
Министерство по улучшению положения женщин в национальном масштабе осуществляет программу ориентации, с тем чтобы женщины-депутаты могли эффективно выполнять свою работу. |
With the aid of the orientation of the turbulator barriers, it is possible to also solve other problems, for example to set the direction of the thrust vector during use of the combustion chamber in a reaction engine. |
С помощью ориентации препятствий-турбулизаторов можно решать и другие задачи, например, задавать направление вектора тяги при использовании камеры сгорания в составе реактивного двигателя. |
On 27 May 2011, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights organized an orientation programme for the seven newly elected or appointed members. |
27 мая 2011 года Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека организовало программу профессиональной ориентации для семи вновь избранных или назначенных членов. |
The Office provided the analytical documents needed by the Commission in a timely manner and placed a particular emphasis on enhancing support to guide the Commission in its decision-making and strategic orientation. |
Управление предоставляло аналитические документы, необходимые Комиссии, в срок и уделяло особое внимания усилению поддержки для руководства процессом принятия решений и стратегической ориентации Комиссии. |
The expected outcome of the dialogue was that it would provide overall orientation and guidance to Strategic Approach stakeholders on areas of focus, including some concrete elements, leading up to the 2020 goal. |
Ожидаемым итогом диалога было обеспечение общей ориентации и направленности деятельности заинтересованных субъектов Стратегического подхода в областях работы, включая некоторые конкретные элементы, подводящие к цели 2020 года. |
Each government department should incorporate children's issues into their respective portfolios, and reflect their commitment to children's rights through corresponding policy orientation and budgetary allocation. |
Каждое государственное учреждение должно включать вопросы детей в программу своей работы и демонстрировать приверженность обеспечению и защите прав детей путем соответствующей ориентации своей политики и бюджетных ассигнований. |
CONAFE recommends that the Government provide more suitable educational and training facilities and implement the law on social orientation for persons with disabilities by the end of 2014. |
КОНАФЕ рекомендовала правительству укреплять адаптированные инфраструктуры образования и профессионального обучения и к концу 2014 года ввести в действие закон о социальной ориентации лиц с ограниченными возможностями. |
The law stipulates that the same criteria shall apply to men and women in terms of job orientation, career choice and access to educational institutions in all categories. |
Законодательство Кыргызской Республики регламентирует одинаковые условия для ориентации, выбора профессии и специальности для мужчин и женщин, для доступа к образованию в учебных заведениях всех категорий. |
So, I do not dispute the validity of Akhiezer's argument on the different nature of pluralism and the pre-statist orientation of the Russian population at large. |
Таким образом, я не спорю с обоснованностью мнения Ахиезера относительно отличий природы плюрализма как такового и? догосударственной? ориентации российского населения в целом. |
(b) Serving as instruments for ensuring harmony between subregional and regional programme orientations and those defined by the strategic directions of the Commission; |
Ь) выполнение функций средств гармонизации направленности субрегиональных и региональных программ с учетом стратегической ориентации, определенной Комиссией; |
Training centres are being reinforced with supplementary services such as orientation and job placement, the use of structural funds is being optimized and mobility of students/workers and trainers is encouraged. |
С этой целью усиливается роль обучающих центров, предоставляющих дополнительные услуги по трудовой ориентации и трудоустройству, оптимизируется использование структурных фондов и поощряется мобильность учащихся/работников и их наставников. |