| How useful has this been to peacekeeping missions in improving their orientation in protecting civilians? | Насколько полезен был этот документ для миротворческих миссий в плане улучшения их ориентации на защиту гражданских лиц? |
| via economic competition inside the railways and among separate kinds of transport, to create conditions for market orientation of the enterprise; | создание путем поощрений экономической конкуренции в железнодорожном секторе и между отдельными видами транспорта условий для рыночной ориентации предприятия; |
| to strengthen orientation on customers needs; | закрепление ориентации на удовлетворение запросов клиентов; |
| It also noted that advances had reflected the orientation of sponsoring organizations to ensure open involvement of national and international statistical institutions in shaping future SDMX developments and implementations. | В нем также отмечалось, что прогресс был достигнут отчасти благодаря ориентации организаций-спонсоров на обеспечение открытого участия национальных и международных статистических учреждений в деятельности по формированию будущих изменений и направлений внедрения ОСДМ. |
| Organizations would also welcome the sharing of experiences and best practices of member States regarding the integration, orientation and development of staff. | Организации приветствовали бы также предоставление государствами-членами информации об их опыте и наиболее эффективной практике в отношении интеграции, ориентации и повышения квалификации персонала. |
| All registered candidates irrespective of their political orientation will receive, on an equal basis, free air time on State television to present their political platforms. | Все зарегистрированные кандидаты в депутаты вне зависимости от их политической ориентации получат на равных основаниях бесплатное эфирное время на государственном телевидении для изложения своих политический платформ. |
| The 'victory' for outward-orientation in the policy debate challenged even its own advocates. | "Победа" идеи внешней ориентации в этой полемике поставила в тупик даже ее собственных сторонников. |
| An advisory committee will be formed to provide advice and recommendations to guide programme orientation, monitor progress and suggest strategic options to expand the impact and relevance of global programmes. | Для предоставления консультаций и рекомендаций в целях содействия ориентации программ, контролю за прогрессом и вынесению предложений по стратегическим вариантам для увеличения воздействия и актуальности глобальных программ будет учрежден консультативный комитет. |
| In its resolution 50/225, the General Assembly combined a call on Governments to strengthen their capacities in public administration and finance with support for market orientation. | В резолюции 50/225 Генеральная Ассамблея одновременно обратилась с призывом к правительствам укрепить свой потенциал в области государственного управления и финансов и заявила о поддержке рыночной ориентации. |
| Greater emphasis than in the past is given to an assessment of how evaluation activities have contributed to increasing the effectiveness and results orientation of UNDP. | Большее, чем в прошлом, внимание уделяется отслеживанию того, как деятельность по оценке способствует повышению эффективности и ориентации на результаты в рамках ПРООН. |
| With the closure of orientation centres in mid-2006, the systems that had been established to rapidly process large numbers of children were dismantled. | С закрытием в середине 2006 года центров ориентации системы, которые были созданы в целях оперативного решения вопросов, касающихся большого числа детей, были ликвидированы. |
| This has signaled the need for formal service level agreements, charge-back methodologies and emphasis on client orientation and continuous training of staff. | Это продемонстрировало необходимость заключения соглашений об оказании услуг в официальном порядке, разработки методов ретроактивных выплат и уделения основного внимания ориентации клиентов и постоянной подготовке персонала. |
| Since 2000, the State Ministry for Women Empowerment has conducted gender sensitization training, gender analysis training and orientation, at all levels of authorities. | Начиная с 2000 года Государственное министерство по расширению прав и возможностей женщин проводит подготовку по гендерной проблематике и гендерному анализу и ориентации на всех уровнях управления. |
| In most entities, progress has been made with regard to staff orientation, programme design and programme evaluation trainings. | В большинстве подразделений был достигнут определенный прогресс в деле профессиональной подготовки по вопросам ориентации персонала, разработки и оценки программ. |
| The future of this body of countries with limited membership, regardless of their geographical location or ideological orientation, calls for our consideration. | Будущее этого органа с ограниченным членством, составлять который будут страны вне зависимости от их географического положения или идеологической ориентации, требует нашего тщательного рассмотрения. |
| Great civilizations throughout human history have flourished through a collective process of endeavour and interaction of people and nations with diverse cultures and orientations. | На протяжении всей истории человечества великие цивилизации расцветали благодаря коллективным усилиям и взаимодействию народов и наций, принадлежащих к различным культурам и придерживающихся различной ориентации. |
| The Ministry of Education and the Ministry of Labor and Social Protection have their own networks of school and professional orientation services. | В распоряжении Министерства образования и Министерства труда и социальной защиты имеются собственные сети услуг школьной и профессиональной ориентации. |
| Professional advisories and training represent the main link of professional orientation and reorientation activities of school students, young people and unemployed, and of unemployed persons. | Профессиональные консультации и подготовка являются главным связующим звеном деятельности в области профессиональной ориентации и переориентации среди учащихся школ, молодежи и безработных. |
| This session will cover the following issues: How to combine the coherence and user orientation in statistics? | Данное заседание будет посвящено следующим вопросам: Каким образом обеспечить сбалансированное удовлетворение требований последовательности и ориентации на пользователей статистики? |
| Employers provide job orientation and on-the-job training and assist with job-placement; | Работодатели оказывают услуги по профессиональной ориентации и профессиональному обучению на производстве и содействуют трудоустройству. |
| The greater demand-orientation limits the extent to which UNCDF can preserve its current mission-driven nature. | Расширение ориентации на спрос ограничивает то, в какой степени ФКРООН сможет сохранить свою нынешнюю ориентацию на выполнение определенных задач. |
| There is a need to incorporate appropriate coping strategies during planning and to support advocacy for increased pro-poor orientation in certain macro policies. | Отмечается необходимость заимствования оправдавших себя стратегий при планировании программ и расширения пропаганды важности более глубокой ориентации определенных направлений макроэкономической политики в интересах бедноты. |
| CVICT is also helping medical professionals to get trained in aspects of human rights by conducting medico-legal orientation training. | ЦЖП оказывает также помощь медикам-профессионалам в обучении по правам человека, проводя подготовку по медицинско-правовой ориентации. |
| Active participation in re-engineering human resources management processes; and Strengthening client orientation and communication | Активное участие в реорганизации процессов управления кадрами; и усиление ориентации на клиентов и улучшение коммуникации. |
| (c) Providing counselling and orientation for jobs and profession. | с) оказание консультативной помощи и предоставление услуг по профессиональной ориентации. |