| Evaluate and self-evaluate personalities toward professional orientation; | произвести оценку и самооценку личных качеств для правильной профессиональной ориентации; |
| for orientation within towns and cities? | для ориентации в малых и крупных городах? |
| Promotion of vocational orientation centres (Thuringia) | Поощрение создания и развития центров профессиональной ориентации (Тюрингия) |
| A Diversity Management training module is included in the RCMP's new Officer Orientation Guide. | В Руководство по профессиональной ориентации вновь набираемых на службу в КККП лиц включен учебный модуль по вопросам учета многообразия культур. |
| It was specialized in construction of power engineering facilities under the programs of cooperation with the countries of socialist orientation. | «Технопромэкспорт» был основан в 1955 году и специализировался на строительстве энергетических объектов в рамках программ межправительственного сотрудничества со странами социалистической ориентации. |
| The report credits UNCTAD for the reform processes it has undergone, through intergovernmental agreement, encompassing policy orientations, intergovernmental machinery and working methods. | Автор доклада воздает должное ЮНКТАД за процессы реформ, которые она осуществила на основе межправительственного соглашения, в том числе в области политической ориентации, функционирования межправительственных механизмов и методов работы. |
| Improved trade and investment policies for greater external orientation; | совершенствование торговой и инвестиционной политики в целях усиления ее внешней ориентации; |
| The programme emphasis on participatory approaches to development was a contributing factor in this new orientation. | Факторам, способствующим этой новой ориентации, является сделанный в программе упор на подходы к развитию, имеющие в основе принцип участия. |
| Most countries agreed that UNDP should reflect a strong poverty orientation and therefore a high degree of progressivity in its overall resource distribution. | Большинство стран согласились с тем, что ПРООН должна обеспечить отражение существенной ориентации на ликвидацию нищеты и, следовательно, высокую степень прогрессивности в общем распределении ее ресурсов. |
| Where possible, effective training efforts should draw from a list of experts which is practical in orientation. | Эффективные усилия в области обучения должны, по возможности, предполагать использование списка экспертов, имеющего практическое значение с точки зрения ориентации. |
| IOM has also assisted the Philippine Department of Labour and Employment Overseas Workers Administration in regard to skills-upgrading, language training and cultural orientation. | МОМ оказала также содействие Управлению по делам трудящихся, работающих за рубежом, Департамента по вопросам труда и занятости Филиппин в деле повышения квалификации, языковой подготовки и культурной ориентации. |
| The subject of design and technology is now taught without any undertones of gender orientation. | Такой предмет, как «ручной труд и работа с инструментами и техническими средствами», в настоящее время преподается без какой-либо выраженной ориентации по признаку пола. |
| Its purpose is to inform the Executive Board of the status of the TTF mechanism and program orientation and impacts to date. | Его цель заключается в том, чтобы информировать Исполнительный совет о состоянии механизма ТЦФ, ориентации программ и достигнутых до настоящего времени результатах. |
| No clear orientation towards international peace and development is possible without uprooting this disease that has been allowed to afflict many of our societies. | Никакой четкой ориентации на международный мир и развитие быть не может, если не искоренить эту болезнь, которой было дозволено поразить многие из наших обществ. |
| A proper orientation for the Organization's many efforts in essentially complex and unique processes depends on such a definition. | От выработки таких определений во многом зависит правильность ориентации многочисленных усилий Организации, предпринимаемых в русле уникальных и сложных по своему характеру процессов. |
| Orientation courses for women with no gainful employment | Курсы профессиональной ориентации для женщин, не занятых производительным трудом |
| Most organizations report that they routinely brief staff members enjoying diplomatic status about their diplomatic privileges, mainly during their orientation or induction period. | Большинство организаций сообщают, что они регулярно информируют сотрудников, имеющих дипломатический статус, об их дипломатических привилегиях, главным образом в ходе периода их ориентации или ознакомления. |
| The international governmental organizations differ in terms of their membership, mandate and orientation, methods of work and areas of expertise. | Международные правительственные организации имеют различие в том, что касается их членского состава, мандата и ориентации, методов работы и областей специализации. |
| This step makes the Slovak Republic one of the countries where the development of research is measured in particular by orientation on latent crime. | Благодаря этому Словацкая Республика стала одной из стран, в которой степень развития исследовательской работы измеряется, в частности, по ее ориентации на латентную преступность. |
| Other services include training in mobility and orientation, guidance and counselling, job placement, home visits and talking library. | В числе других услуг можно назвать обучение передвижению и ориентации, консультативную помощь, содействие трудоустройству, посещения на дому и предоставление аудиокниг. |
| The Australian Government provides the Australian Cultural Orientation Program to refugee and humanitarian visa holders who are preparing to settle in Australia prior to their arrival. | Австралийское правительство еще до прибытия беженцев и обладателей гуманитарных виз, готовящихся постоянно поселиться в Австралии, предоставляет к их услугам Программу австралийской культурной ориентации (АвсКО). |
| The consolidation of initiatives to strengthen results-orientation must necessarily draw upon and be adjusted to field experience. | Консолидация инициатив по укреплению ориентации на конкретные результаты неизбежно должна опираться на опыт работы на местах и корректироваться на базе этого опыта. |
| c. Provision of ongoing orientation programmes for new staff, including online resources; | с. подготовка программ профессиональной ориентации для новых сотрудников, включающих использование сетевых ресурсов, на текущей основе; |
| Local and international expertise will be utilized in the field within the framework of the general orientation and training policy established by MLCU. | Местный и международный интеллектуальный потенциал в этой области будет задействоваться в контексте осуществления общей политики, касающейся профессиональной ориентации и подготовки и разработанной Группой по борьбе с отмыванием денег. |
| UNCTAD was also urged to promote the development orientation of new initiatives like "Aid for Trade". | ЮНКТАД было также настоятельно рекомендовано способствовать ориентации новых инициатив, таких, как "Помощь в интересах торговли", на развитие. |