Английский - русский
Перевод слова Orientating
Вариант перевода Ориентации

Примеры в контексте "Orientating - Ориентации"

Все варианты переводов "Orientating":
Примеры: Orientating - Ориентации
21.12 In the light of the above general orientation the subprogrammes are as follows: 21.12 С учетом изложенной выше общей ориентации подготовлены следующие подпрограммы:
They attach great importance to the results, assuming that they will bring about a revision of policy priorities there towards a more pro-Abkhaz orientation. Они придают огромное значение их результатам, полагая, что те повлекут за собой пересмотр политических приоритетов в пользу более проабхазской ориентации.
On the question of substance, the inspection addressed the issue from the point of view of the structure of UNCTAD's programme and its orientation within the new international context. Что касается вопроса существа, то инспекция подошла к этой проблеме с точки зрения структуры программы ЮНКТАД и ее ориентации в новом международном контексте.
However, there are also a number of staff at senior levels who do not appear to provide tangible services or to possess the skills required for the new orientation of the programme of work of UNCTAD. Однако есть также ряд сотрудников на должностях высокого уровня, которые, как представляется, не обеспечивают ощутимые результаты и не обладают качествами, требуемыми в условиях новой ориентации программы работы ЮНКТАД.
If the court wished to keep its credibility intact, the exercise of its jurisdiction must be devoid of any political orientation and of the pressure of international relations. Если суд хочет сохранить доверие к себе, то осуществление его юрисдикции не должно подразумевать никакой политической ориентации и не зависеть от последствий международных отношений.
CFA initiated a review of the future orientation of WFP, beginning an important policy debate, which included the need to move to a country-based programme approach, in line with Assembly resolution 47/199. КПП организовал обзор будущей ориентации МПП, начав важную дискуссию по вопросам политики, которая охватила и вопрос о необходимости перехода к пострановому программному подходу в соответствии с резолюцией 47/199 Ассамблеи.
With regard to social values, one finds a serious identity crisis and a lack of orientation among the young, in the workplace and among the traditional players in the private-sector economy. В том, что касается социальных ценностей, мы сталкиваемся с серьезным кризисом личности и отсутствием ориентации среди молодежи на рабочих местах и традиционных участников частного сектора экономики.
In this regard, I wish to emphasize that the Seoul Conference is open to all IPU member countries, irrespective of race, ideology or political orientation. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что сеульская конференция открыта для всех государств - членов МС, независимо от расовой, идеологической и политической ориентации.
Given this orientation, the agenda, participation and outcome of these meetings do not impact decisively on the coordination of programmes and activities of poverty eradication at the country level. С учетом такой ориентации повестка дня, состав участников и результаты этих совещаний не оказывают решающего воздействия на координацию программ и мероприятий в области искоренения нищеты на страновом уровне.
This paper describes the current position of the Network's members with regard to the further orientation of the Committee's activities and highlights key housing and urban management issues that the Committee should address. В настоящем документе излагается нынешняя позиция членов Сети относительно дальнейшей ориентации деятельности Комитета и освещаются основные вопросы, касающиеся жилищного строительства и управления городским хозяйством, которые надлежит затронуть Комитету.
The need to re-examine the trade policy orientation of the majority of small island developing States will assume ever greater importance given the rise in competition for markets as a result of globalization and the simultaneous dismantling of preferential market access arrangements. Необходимость пересмотра ориентации торговой политики малых островных развивающихся государств приобретет еще большее значение с учетом повышения борьбы за рынки в результате глобализации и одновременного уничтожения преференциальных механизмов доступа к рынкам.
During the meeting, the importance of civic society in the democratization process and the European orientation of the countries of the region as an integral part of their political, economic and social development was also underlined. В ходе совещания было также подчеркнуто важное значение гражданского общества в рамках процесса демократизации и европейской ориентации стран региона как составной части их политического, экономического и социального развития.
The maintenance of political stability and social harmony in a country depends and will continue to depend, first and foremost, on the country's orientation and economic development process. Поддержание политической стабильности и социальной гармонии в стране зависит и будет продолжать зависеть в значительной степени от ориентации страны и процесса экономического развития.
(a) A review of ECA policy orientation and programme priorities based on a survey of the views of the members of the Commission; а) пересмотр ориентации политики ЭКА и ее программных приоритетов, основывающийся на обследовании мнений членов Комиссии;
Many awareness and orientation actions are being organized for women wishing to re-enter the workforce and participate in the country's economic life in the framework of the National Action Plan on Employment. В рамках национального плана действий по обеспечению занятости был организован целый ряд мероприятий по информированию и ориентации женщин, желающих вновь выйти на рынок труда и участвовать в экономической жизни.
Following from this, it is argued that macroeconomic policies have to be defined within a long-term framework with a view to attaining macroeconomic stability, enhancing the external orientation of the economy and boosting export diversification. Исходя из этого, утверждается, что макроэкономическая политика должна определяться на долгосрочную перспективу в целях достижения макроэкономической стабильности, усиления внешней ориентации экономики и ускорения диверсификации экспорта.
Due to the new cross sectoral orientations of the Working Party on Industry and Enterprise Development (WP.), the activities concerning the evolution of the steel market may be discontinued. С учетом новой межсекторальной ориентации Рабочей группы по развитию промышленности и предпринимательства (РГ.) деятельность, касающаяся оценки рынка черной металлургии, может быть прекращена.
This increasing service orientation of the economy, aggravated by its concentration in a small number of sectors, is a natural stage in the development of a country such as Cape Verde. Такое усиление ориентации экономики на сферу услуг, усугубляющееся высоким уровнем концентрации в ограниченном числе секторов, представляет собой естественную стадию развития такой страны, как Кабо-Верде.
The joint expert group also took note of the recent developments in the Danube basin where an orientation scheme for the international alert system has been created and an inventory of hazardous locations has been compiled. Совместная группа экспертов также приняла к сведению последние изменения, произошедшие в бассейне Дуная, в котором создана система ориентации для международной системы оповещения и составлен перечень опасных районов.
Today there exists a multitude of women's organizations and groups, reflecting the most varied orientations, which participate in public debates on political subjects and militate on behalf of women. В настоящее время в стране действует множество женских организаций и объединений самой разной ориентации, участвующих в общественном обсуждении вопросов политического характера и активно выступающих в защиту интересов женщин.
The Economic and Social Council must be strengthened to be in a position to carry out its orientation work concerning important and complex aspects of development on a global scale. Следует укрепить потенциал Экономического и Социального Совета в процессе выработки ориентации в вопросах, касающихся важных и сложных аспектов развития на глобальном уровне.
The resource person concluded her presentation of the background document by reiterating the usefulness of a performance orientation in corporate responsibility reporting, for the purpose of meeting the demands of both users and preparers of reports. Выступавшая завершила представление справочного документа, еще раз отметив полезность ориентации отчетности по вопросам ответственности корпораций на конкретные результаты в целях удовлетворения потребностей как пользователей, так и составителей отчетов.
The scope of education programming is also determined by the orientation of UNICEF as a children's agency whose mandate is guided by the Convention on the Rights of the Child and other relevant human rights treaties. Масштабы разработки программ образования также зависят от ориентации ЮНИСЕФ как детского учреждения, мандат которого определяется Конвенцией о правах ребенка и другими соответствующими договорами по правам человека.
Ultimately, the report could serve as a basic orientation and planning tool for various United Nations entities working on security sector reform and in related areas. However, it is not just the Secretary-General's responsibility. В конечном счете, доклад должен служить основным инструментом ориентации и планирования для различных подразделений Организации Объединенных Наций, работающих над реформой сектора безопасности и в связанных с ней областях.
In fact, Bangladesh, in its policy and practice has undertaken to create a unique example in the region of a social and cultural orientation that does not recognize any social class or caste systems or discrimination on the basis of religion. В своей политике и практике Бангладеш поставила перед собой цель показать уникальный в региональном масштабе пример социально-культурной ориентации, отвергающей любую систему деления общества на классы или касты или дискриминацию по религиозному признаку.