Further development and institutionalization of gender-sensitive budgeting under the budget- and fiscal-policy orientation sub-programme; | дальнейшая активизация процесса развития и институциональной поддержки гендерного бюджетирования в рамках своей подпрограммы под названием «Ориентировать бюджетную и налоговую политику»; |
One view stressed that it is a mechanism for managing the economy, and therefore consists of a set of incentives and disincentives aimed at orienting the resources of a society in a given direction. | Согласно одному из мнений, он представляет собой механизм регулирования экономики и поэтому состоит из набора положительных и отрицательных стимулов, призванных ориентировать ресурсы общества в заданном направлении. |
States had a special responsibility in orienting their policies towards a participatory and environment-friendly development. That task must, however, be shared by the private sector and the international community through a renewed effort of cooperation for development. | Государствам, частному сектору и международному сообществу в первую очередь необходимо активизировать сотрудничество, с тем чтобы ориентировать свою политику на обеспечение развития с вовлечением в этот процесс всех групп населения и с учетом экологических факторов. |
(c) Provide advice to the Commission on orienting its work programme to give support to member States in fostering private sector development; | с) предоставляет Комиссии рекомендации по вопросу о том, каким образом ориентировать ее программу работы на оказание государствам-членам поддержки в вопросах стимулирования развития частного сектора; |
It is necessary to develop further the institutions of the market infrastructure and their orientation towards the specific needs of women entrepreneurs - improvement of their access to information, consulting services, at bank and non-bank sources of financing. | Необходимо и далее развивать институты рыночной инфраструктуры и ориентировать их на конкретные потребности женщин-предпринимателей (улучшение их доступа к информации, консультационным услугам, к банковским и небанковским источникам финансирования). |
Two concepts: relevance and uncertainty, define an individual's need for orientation. | Два понятия: уместность и неуверенность определяют потребность человека в ориентации. |
Skill training courses, job-orientation, job-introduction and other services. | Организация курсов переквалификации, профессиональной ориентации, введения в специальность и других услуг. |
Any interested person has the right to beneficiate from free services in professional orientation or reorientation during his/her active life, depending on age and needs. | Любое заинтересованное лицо в течение своей активной жизни имеет право воспользоваться услугами в области профессиональной ориентации или переориентации в зависимости от возраста и потребностей. |
Helicopter hours on training, orientation and familiarization with the mission area of responsibility | вертолето-часа для проведения учений, ориентации и ознакомления с районом действия Миссии |
Organizations have recognized the importance of orientation and induction programmes in order for new officials at all levels to perform effectively, and efficiently, as well as to create a shared understanding of an organization's vision and culture. | Организации признают важность вводных курсов и программ профессиональной ориентации для того, чтобы новые сотрудники на всех уровнях могли эффективно и действенно выполнять свои обязанности, а также для формирования единственного понимания целей и культуры организации. |
Orientation of girls towards fields of study in which they are currently under-represented; | ориентирование девушек по тем направлениям, где они наименее представлены; |
The Office exceeded its set targets for the timely delivery of services by putting in place such measures as the improvement of client orientation through information-sharing and feedback. | Отделение превысило установленные показатели своевременного предоставления услуг посредством принятия таких мер, как более эффективное ориентирование клиентов на основе обмена информацией и использования механизма обратной связи. |
Movement and orientation in buildings and other places open to the public can be a challenge for some persons with disabilities if there is no adequate signage, accessible information and communication or support services. | Передвижение и ориентирование в зданиях и других местах, открытых для населения, может представлять для некоторых инвалидов проблему, если отсутствуют надлежащие указатели, доступная информация и связь или вспомогательные услуги. |
UNODC reported that on the levels of both project/activity and organizational strategy, focused efforts towards results orientation and performance measurements are well under way. | ЮНОДК сообщило о том, что как на уровне проектов/мероприятий, так и на уровне организационной стратегии уже прилагаются целенаправленные усилия, направленные на ориентирование деятельности на достижение результатов и использование показателей оценки деятельности. |
Reality orientation consists in the presentation of information about time, place or person to ease the understanding of the person about its surroundings and his or her place in them. | Ориентирование в реальности заключается в представлении информации о времени, местоположении и личности пациента для того, чтобы облегчить осознание им обстановки и собственного места в ней. |