For example, the topic "how to move foreign affiliates into exporting" is strongly relevant for countries that seek a greater efficiency orientation of FDI. | Например, вопрос о том, "каким образом ориентировать иностранные филиалы на экспортную деятельность", представляет особый интерес для стран, стремящихся добиться ориентации ПИИ на повышение эффективности. |
One view stressed that it is a mechanism for managing the economy, and therefore consists of a set of incentives and disincentives aimed at orienting the resources of a society in a given direction. | Согласно одному из мнений, он представляет собой механизм регулирования экономики и поэтому состоит из набора положительных и отрицательных стимулов, призванных ориентировать ресурсы общества в заданном направлении. |
(b) Is "capable of" positioning or orienting material, parts, tools or special devices through variable movements in three-dimensional space; | Ь) способен устанавливать или ориентировать материалы, детали, инструменты или специальные устройства посредством различных перемещений в трехмерном пространстве; |
(c) Provide advice to the Commission on orienting its work programme to give support to member States in fostering private sector development; | с) предоставляет Комиссии рекомендации по вопросу о том, каким образом ориентировать ее программу работы на оказание государствам-членам поддержки в вопросах стимулирования развития частного сектора; |
It is necessary to develop further the institutions of the market infrastructure and their orientation towards the specific needs of women entrepreneurs - improvement of their access to information, consulting services, at bank and non-bank sources of financing. | Необходимо и далее развивать институты рыночной инфраструктуры и ориентировать их на конкретные потребности женщин-предпринимателей (улучшение их доступа к информации, консультационным услугам, к банковским и небанковским источникам финансирования). |
In short, we are in favour of constructive cooperation with forces of any political orientation which respect universally accepted standards of democracy. | Словом, мы - за конструктивное сотрудничество с силами любой политической ориентации, уважающими общепринятые нормы демократии. |
The Centre has elaborated and carries out a professional orientation education programme for student of 8-9th grades of selected general education schools. | Центром были разработаны и осуществляются программы профессиональной ориентации для учащихся 8 - 9 классов ряда общеобразовательных школ. |
Pure JavaScript, being a prototype-based language, already has a notion of object orientation and inheritance, but Objective-J adds the use of class-based programming to JavaScript. | В чистом Javascript как языке прототипного типа уже существует понятие об объектной ориентации и наследовании, но Objective-J добавляет в JavaScript возможность использовать основанное на классах программирование. |
In line with this thinking, Thailand has integrated the objectives of the Summit into our Eighth Economic and Social Development Plan (1997-2001), adjusting the development concept from a purely economic growth orientation to a people-centred development. | В соответствии с этой философией Таиланд включил цели Встречи в свой восьмой План экономического и социального развития (1997-2001 годы), переместив акцент концепции развития с ориентации на чисто экономический рост на развитие, в центре которого стоит человек. |
The subprogramme will devote increasing attention to new actors and potential partners on the international scene such as grass-roots movements, advocacy groups, women's organizations, youth organizations and national and regional audiences of different cultural orientation. | В рамках программы будет уделяться растущее внимание новым участникам и потенциальным партнерам на международной арене, таким, как низовые организации, пропагандистские группы, организации женщин, молодежные организации и национальная и региональная аудитория различной культурной ориентации. |
Without such signage, accessible information and communication and support services, orientation and movement in and through buildings may become impossible for many persons with disabilities, especially those experiencing cognitive fatigue. | Без таких указателей, доступной информации и связи и вспомогательных услуг ориентирование и передвижение в зданиях или внутри них могут быть невозможны для многих инвалидов, особенно страдающих когнитивными расстройствами. |
UNODC reported that on the levels of both project/activity and organizational strategy, focused efforts towards results orientation and performance measurements are well under way. | ЮНОДК сообщило о том, что как на уровне проектов/мероприятий, так и на уровне организационной стратегии уже прилагаются целенаправленные усилия, направленные на ориентирование деятельности на достижение результатов и использование показателей оценки деятельности. |
Reality orientation consists in the presentation of information about time, place or person to ease the understanding of the person about its surroundings and his or her place in them. | Ориентирование в реальности заключается в представлении информации о времени, местоположении и личности пациента для того, чтобы облегчить осознание им обстановки и собственного места в ней. |
(c) Orientation and information of relevant legislative measures and of legal tools (including the resort to legal aid), interpreters' service, as well as cultural mediation; | с) ориентирование и информация в области соответствующих законодательных мер и правовых средств (включая возможность получения правовой помощи), услуги переводчиков, а также культурное посредничество; |
The task of the Human Rights Advisory Board is to advise the Federal Minister of the Interior on human rights issues and to encourage the consistent and systematic orientation of the security police officers towards safeguarding human rights by means of observation and regular reviews. | Консультативный совет по правам человека должен консультировать Федерального министра внутренних дел по вопросам прав человека и поощрять постоянное и систематическое ориентирование сотрудников полиции безопасности на обеспечение соблюдения прав человека посредством организации наблюдения и регулярного контроля. |