| Orienting the edges within each ear so that it forms a directed cycle or a directed path leads to a strongly connected orientation of the overall graph. | Если ориентировать рёбра в каждом «ухе» таким образом, что получится ориентированный цикл или ориентированный путь, получим сильную ориентацию всего графа. |
| However, if one orients the links in a canonical way, then these two links have opposite orientations. | Однако если ориентировать зацепление в каноническом виде, эти два зацепления имеют противоположную ориентацию. |
| To explain differences in the correlation, McCombs and colleagues created the concept of "need for orientation", which "describes individual differences in the desire for orienting cues and background information". | Чтобы объяснить различия в корреляции, МакКомбс и коллеги создали понятие «потребность в ориентации», которая описывает «индивидуальные различия в желании ориентировать сигналы и фоновую информацию». |
| We are convinced that it is at the multilateral level, rather than through isolated or unilateral action, that we will find the answers capable of orienting our international cooperation in this area. | Мы убеждены, что именно на многостороннем уровне, а не посредством изолированных и односторонних действий, мы отыщем ответы, способные ориентировать наше международное сотрудничество в этой области. |
| It is necessary to develop further the institutions of the market infrastructure and their orientation towards the specific needs of women entrepreneurs - improvement of their access to information, consulting services, at bank and non-bank sources of financing. | Необходимо и далее развивать институты рыночной инфраструктуры и ориентировать их на конкретные потребности женщин-предпринимателей (улучшение их доступа к информации, консультационным услугам, к банковским и небанковским источникам финансирования). |
| To perform the plan the Concept regarding orientation, professional training of human resources has been developed and adopted. | Для осуществления этого Плана действий была разработана и утверждена Концепция профессиональной ориентации, обучения и подготовки людских ресурсов. |
| The promotion system will be reviewed to make it relevant to the strategic orientation and the changing demography of the Organization. | Система продвижения по службе будет пересмотрена с тем, чтобы она соответствовала стратегической ориентации Организации и учитывала изменение ее демографии. |
| The CCWB has been conducting orientation programmes for its 31 Protection Officers from 31 districts on how to handle such issues efficiently and effectively. | ЦСБР проводит программы ориентации по вопросам эффективного и результативного решения подобных вопросов для 31 сотрудника из 31 района. |
| A boundary can be described by the orientation of the boundary to the two grains and the 3-D rotation required to bring the grains into coincidence. | Границы могут быть описаны посредством ориентации границы к двум зёрнам и необходимым трехмерным поворотом для приведения зёрен к точному совпадению решёток. |
| By endorsing the recommendation contained in the evaluation to continue to support UNCDF, the Executive Board will enable the Fund to intensify its knowledge base, further improve the quality of programmes and reinforce the corporate results orientation. | Одобрив содержащуюся в оценке рекомендацию о том, чтобы по-прежнему оказывать поддержку ФКРООН, Совет управляющих даст возможность Фонду более активно использовать свою информационную базу, еще больше повысить качество программ и добиться более четкой ориентации результатов деятельности. |
| Orientation on labour rights and the administrative procedure for bringing complaints | Ориентирование по вопросам, касающимся трудовых прав и административного процесса представления жалоб |
| Movement and orientation in buildings and other places open to the public can be a challenge for some persons with disabilities if there is no adequate signage, accessible information and communication or support services. | Передвижение и ориентирование в зданиях и других местах, открытых для населения, может представлять для некоторых инвалидов проблему, если отсутствуют надлежащие указатели, доступная информация и связь или вспомогательные услуги. |
| Thus, a policy orientation that responds responded to the needs of the member countries should be a defining feature of the activities to be carried outpromoting on innovation and competitiveness and innovation. | Поэтому определяющей чертой деятельности, способствующей инновациям и конкурентоспособности, должно быть ориентирование политики на удовлетворение потребностей государств-членов. |
| (c) Orientation and information of relevant legislative measures and of legal tools (including the resort to legal aid), interpreters' service, as well as cultural mediation; | с) ориентирование и информация в области соответствующих законодательных мер и правовых средств (включая возможность получения правовой помощи), услуги переводчиков, а также культурное посредничество; |
| He's got orientation tomorrow. | У него завтра ориентирование. |