| Resolving the task requires increasing enterprises investment appeal, orientating small and medium-scale businesses to industry, searching alternative to budget financial sources for implementation of various programs. | В рамках решения этой задачи необходимо повышать инвестиционную привлекательность предприятий, ориентировать малый и средний бизнес на промышленность, привлекать альтернативные бюджету источники финансирования различных программ. |
| The objective should be to enhance the value added and the result orientation of this cooperation for the benefit of UNCTAD's work and that of member States. | Необходимо повысить отдачу от такого сотрудничества и ориентировать его на получение конкретных результатов в интересах осуществления работы ЮНКТАД и государств-членов. |
| The exercise of asking participants for their evaluation and discussing their answers is itself beneficial and helps increase the client orientation of the timber team. | Опрос участников на предмет их оценки соответствующих мероприятий и обсуждение полученных от них ответов весьма полезны и помогают еще больше ориентировать деятельность группы по лесоматериалам на удовлетворение их потребностей. |
| The Special Rapporteur undertook a mission to Geneva from 28 September to 8 October 2004 to meet with OHCHR staff, as well as representatives of Governments and non-governmental organizations, as part of a process of orientation with regard to her new mandate. | С 28 сентября по 8 октября 2004 года Специальный докладчик находилась в командировке в Женеве, где встречалась с сотрудниками персонала УВКПЧ, а также с представителями правительств и неправительственных организаций, стремясь, в частности, ориентировать работу по своему новому мандату. |
| (b) Is "capable of" positioning or orienting material, parts, tools or special devices through variable movements in three-dimensional space; | Ь) способен устанавливать или ориентировать материалы, детали, инструменты или специальные устройства посредством различных перемещений в трехмерном пространстве; |
| After a brief overview of the overall performance of the division in 2008, he presented the strategic orientation of the programme. | Кратко осветив общую деятельность отдела в 2008 году, он остановился на стратегической ориентации программы. |
| The scope of education programming is also determined by the orientation of UNICEF as a children's agency whose mandate is guided by the Convention on the Rights of the Child and other relevant human rights treaties. | Масштабы разработки программ образования также зависят от ориентации ЮНИСЕФ как детского учреждения, мандат которого определяется Конвенцией о правах ребенка и другими соответствующими договорами по правам человека. |
| Since 2010, teaching and technical staff have been provided with systematic training covering a number of areas, including the Braille reading and writing system, multiple disabilities, deaf-blindness, the use of the abacus, orientation and mobility, the Nicaraguan sign language and curricular adjustments. | С 2010 года осуществляется систематическая подготовка преподавательского и технического персонала по системе чтения и письма по Брайлю, множественной инвалидности и слепоглухоте, навыкам использования счетов, ориентации и мобильности, никарагуанскому языку жестов, корректировке учебного расписания и другим темам. |
| This consists of activities of reception, accompany, and cultural mediation, labs in Italian language, a legal service, workshops and vocational training and work orientation services. | Этот проект предусматривает проведение мероприятий по размещению, консультированию и межкультурному посредничеству, а также организацию курсов обучения итальянскому языку, оказание юридических услуг, проведение семинаров, профессионально-технического обучения и предоставление услуг по профессиональной ориентации. |
| Since 2007, the Fund has been supporting the national social protection strategy and the national disability strategy and developing new orientation policies, including the establishment of a new methodology in programmes aimed at orphans and young persons, such as the alternative care and post-care programme. | С 2007 года Фонд поддерживает национальную стратегию социальной защиты, национальную стратегию оказания помощи нетрудоспособным, содействует выработке новой ориентации и участвует в работе над новой методологией осуществления программ, предназначенных для сирот и молодых людей, таких, как программа обеспечения альтернативного ухода и программа оказания дополнительных услуг. |
| The Working Group on Arbitrary Detention also noted the positive orientation of the correctional policy, geared towards rehabilitation and reinsertion. | Рабочая группа по произвольным задержаниям также отметила позитивное ориентирование исправительной политики в направлении реабилитации и восстановления135. |
| Orientation of girls towards fields of study in which they are currently under-represented; | ориентирование девушек по тем направлениям, где они наименее представлены; |
| The Office exceeded its set targets for the timely delivery of services by putting in place such measures as the improvement of client orientation through information-sharing and feedback. | Отделение превысило установленные показатели своевременного предоставления услуг посредством принятия таких мер, как более эффективное ориентирование клиентов на основе обмена информацией и использования механизма обратной связи. |
| Thus, a policy orientation that responds responded to the needs of the member countries should be a defining feature of the activities to be carried outpromoting on innovation and competitiveness and innovation. | Поэтому определяющей чертой деятельности, способствующей инновациям и конкурентоспособности, должно быть ориентирование политики на удовлетворение потребностей государств-членов. |
| He's got orientation tomorrow. | У него завтра ориентирование. |