| The following definitions are only intended to provide orientation to the reader of the Guide. | Приводимые ниже определения предназначены только для того, чтобы ориентировать читателя Руководства. |
| At the same time, market orientation is being imparted to make renewable energy programmes commercially viable and sustainable. | Одновременно предпринимаются попытки ориентировать программы использования возобновляемых источников энергии на потребности рынка, с тем чтобы они были с коммерческой точки зрения оправданными и жизнеспособными. |
| Those values should inspire confidence and boldness but should not create an orientation for domestic violence. | Такими идеалами в ребенке должны воспитываться уверенность в себе и мужество, но они ни в коем случае не должны ориентировать его на внутрисемейное насилие. |
| The objective should be to enhance the value added and the result orientation of this cooperation for the benefit of UNCTAD's work and that of member States. | Необходимо повысить отдачу от такого сотрудничества и ориентировать его на получение конкретных результатов в интересах осуществления работы ЮНКТАД и государств-членов. |
| The exercise of asking participants for their evaluation and discussing their answers is itself beneficial and helps increase the client orientation of the timber team. | Опрос участников на предмет их оценки соответствующих мероприятий и обсуждение полученных от них ответов весьма полезны и помогают еще больше ориентировать деятельность группы по лесоматериалам на удовлетворение их потребностей. |
| ASEAN has agreed on the importance of maintaining an open and outward-looking orientation towards security. | Страны - члены АСЕАН поддерживают важность сохранения открытой и нацеленной на поддержание контактов с другими странами ориентации в направлении безопасности. |
| There has been a considerable shift in State machinery, including institutions, processes, personnel and the promotion of new skills, capacity and orientation among public officials to the changing demands. | Происходит значительный сдвиг в государственном механизме, включая учреждения, процессы, персонал и содействие в обретении новых навыков, способностей и ориентации государственных служащих на меняющиеся потребности. |
| The same applies when methane is extracted from coal seams, since hydraulic action on the seam by creating fracture systems of specified extent and orientation is the principal means of increasing methane yield. | Эта же задача возникает и при добыче метана из угольных пластов, так как гидравлическое воздействие на пласт с целью создания системы трещиноватости заданных протяженности и ориентации является основным способом повышения метаноотдачи пласта. |
| Capacity-building is taken by all United Nations organizations as an important focus in orienting their programme strategies and implementing their programmes of work, although the interpretation and the operational approach varies. | Деятельность по созданию потенциала воспринимается всеми организациями Организации Объединенных Наций как один из важных факторов ориентации их программных стратегий и осуществления их программ работы, хотя конкретное толкование и подходы к оперативной деятельности в различных организациях различны. |
| For projective (elliptic) triangles, they cannot be so interpreted, as the projective plane is non-orientable, so there is no notion of "orientation-preserving". | Проективные (эллиптические) треугольники нельзя интерпретировать таким образом, поскольку проективная плоскость не имеет ориентации, и в ней нет «сохранения ориентации». |
| The itinerary said that the orientation was supposed to start like 10 minutes ago. | В путеводителе говорится, что ориентирование должно было начаться 10 минут назад. |
| Orientation in the void dangerous without computer assistance. | Ориентирование в пустоте опасно без помощи компьютера. |
| Orienting macroeconomic policies towards growth, development and poverty reduction | Ориентирование макроэкономической политики на цели роста, развития и сокращения масштабов нищеты |
| Orientation of girls towards fields of study in which they are currently under-represented; | ориентирование девушек по тем направлениям, где они наименее представлены; |
| The draft framework includes such elements as informing the development of protection of civilian strategies in four missions; assisting them in undertaking a systematic analysis of the risks facing civilians; and orienting efforts towards mitigation. | Этот проект включает в себя такие элементы, как подготовка материалов для разработки стратегий по защите гражданских лиц в четырех миссиях; оказание им содействия в проведении систематизированного анализа рисков, с которыми сталкивается гражданское население; и ориентирование принимаемых мер на смягчение последствий. |