If the arcs are not crossed, or can be transformed into an uncrossed position with the Reidemeister moves, it is called the 0 or ∞ tangle, depending on the orientation of the tangle. |
Если дуги не пересекаются, либо могут быть преобразованы в непересекающиеся дуги с помощью движений Рейдемейстера, то плетение обозначается 0 или ∞, в зависимости от его ориентации. |
There are a number of variants of the problem, depending on the particularities of this generic formulation, in particular, depending on the measure of the "size", domain (type of obstacles), and the orientation of the rectangle. |
Существует несколько вариантов задачи, в зависимости от особенностей формулировки, в частности, от способов измерения «размера», области (типы препятствий) и ориентации прямоугольника. |
SIFT can robustly identify objects even among clutter and under partial occlusion, because the SIFT feature descriptor is invariant to uniform scaling, orientation, illumination changes, and partially invariant to affine distortion. |
SIFT может надёжно выделить объекты даже при наличии шума и частичном перекрытии, поскольку описатель признака SIFT инвариантен пропорциональному масштабированию, ориентации, изменению освещённости и частично инвариантен аффинным искажениям. |
Originally the switch locked the screen to its current orientation, but the iOS 4.2 changed it to a mute switch, with rotation lock now available in an onscreen menu. |
Первоначально коммутатор заблокировал экран до его текущей ориентации, но iOS 4.2 заменил его на отключенный переключатель, теперь теперь можно установить блокировку вращения в экранном меню. |
The subgroup of O(1,n) that preserves the sign of the first coordinate is the orthochronous Lorentz group, denoted O+(1,n), and has two components, corresponding to preserving or reversing the orientation of the spatial subspace. |
Подгруппа O(1,n), которая сохраняет знак первой координаты, является ортохронной группой Лоренца, обозначаемой O+(1,n), и имеет две компоненты, соответствующие сохранению или обращению ориентации подпространства. |
Unlike primary Interstates, three-digit Interstates are signed as either east-west or north-south, depending on the general orientation of the route, without regard to the route number. |
В отличие от главных межштатных магистралей, шоссе с трёхзначными номерами обозначаются как восточные/западные или южные/северные в зависимости от общей ориентации дороги без связи с номером дороги. |
When issues are of high personal relevance and uncertainty low, the need to monitor any changes in those issues will be present and there will be a moderate the need for orientation. |
Когда проблема имеет высокую личную значимость и степень неуверенности низкая, то возникает потребность наблюдать любые изменения в интересующей проблеме - таким образом потребность в ориентации является умеренной. |
In the process, we, the African people, have been sidelined from the policy-making, policy-orientation, and policy- implementation process in our countries. |
В процессе мы, африканские люди, были отстранены от выработки тактики, стратегической ориентации, и процесса проведения политики в наших странах. |
It states that the minimum number of colors needed to properly color any graph G equals one plus the length of a longest path in an orientation of G chosen to minimize this path's length. |
Теорема утверждает, что минимальное число красок, необходимых для правильной раскраски любого графа G, на единицу больше длины максимального пути в ориентации графа G, в которой эта длина пути минимальна. |
The complex can be designed to force the junctions into either a parallel or antiparallel orientation, but in practice the antiparallel variety are more well-behaved, and the parallel version is rarely used. |
Комплекс можно спроектировать таким образом, чтобы соединения располагались в параллельной или антипараллельной ориентации, однако на практике антипараллельная ориентация более удобна, и параллельная используется редко. |
Pure JavaScript, being a prototype-based language, already has a notion of object orientation and inheritance, but Objective-J adds the use of class-based programming to JavaScript. |
В чистом Javascript как языке прототипного типа уже существует понятие об объектной ориентации и наследовании, но Objective-J добавляет в JavaScript возможность использовать основанное на классах программирование. |
The plan formed the basis for the secretariat's review and revision of the programme of work and priorities, 1992-1993, and the transition to a thematic orientation in addressing development concerns. |
План лег в основу предпринятого секретариатом пересмотра и изменения программы работы и приоритетов на 1992-1993 годы и перехода к тематической ориентации в решении задач развития. |
Our association with the European Union is a manifestation of the European orientation of my country's policy and an expression of the political will to adhere to the universal values of democracy. |
Наше вступление на правах ассоциированного члена в Европейский союз является одним из проявлений политической ориентации моей страны на Европу и выражением политической воли чтить универсальные ценности демократии. |
The commemoration of the thirtieth anniversary of UNCTAD at the first part of the Board's forty-first session in September was the occasion for States members to reaffirm their full support to the organization and to look to its future orientation. |
Тридцатая годовщина ЮНКТАД, которая отмечалась на первой части сорок первой сессии Совета в сентябре, дала государствам-членам возможность вновь заявить о своей полной поддержке этой организации и подумать о ее будущей ориентации. |
Government policies and programmes should promote universal primary education, encourage girls' participation in education through the secondary and tertiary levels, and encourage orientation of girls towards professional and management-oriented subjects. |
Политика и программы правительств должны содействовать всеобщему начальному образованию, более широкому обучению девушек в системе среднего и высшего образования, их профессиональной ориентации и привитию им навыков управления. |
With a view to encouraging the multidisciplinary nature of the workshops and ensuring a practical orientation, the workshops would involve not only professionals in the field of criminal justice but also professionals in a wide range of other relevant fields. |
В целях укрепления междисциплинарного характера семинаров-практикумов и обеспечения практической ориентации в работе практикумов примут участие не только профессионалы в области уголовного правосудия, но и специалисты в других соответствующих областях. |
Here there is very little coordination of activities that would ensure a better orientation of what is being done in various forums, even during the same session of the General Assembly. |
Здесь ощущается недостаток в координации между мероприятиями, координации, которая могла бы способствовать лучшей ориентации деятельности различных форумов, даже в ходе той же сессии Генеральной Ассамблеи. |
The setting up of groups with a political orientation and groups for the defence of human and labour rights has continued to grow in recent years, despite the difficulties encountered. |
В последние годы, несмотря на существующие трудности, продолжался процесс создания групп определенной политической ориентации, а также групп защиты прав человека и права на создание профсоюзов. |
The future orientation of ECA's work in the area of trade and regional integration is indicated in its strategic framework document, entitled "Serving Africa better: strategic directions for the Economic Commission for Africa". |
Об ориентации будущей деятельности ЭКА в области торговли и региональной реинтеграции говорится в стратегическом рамочном документе, озаглавленном "Стратегическое руководство для Экономической комиссии для Африки в целях лучшего удовлетворения потребностей континента". |
Revision of the Declaration of Environmental Policies and Procedures relating to Economic Development and Future Orientation of Work of the Committee of International Development Institutions on the Environment (CIDIE). |
Пересмотр Декларации о политике и процедурах в области окружающей среды, касающихся экономического развития и будущей ориентации работы Экологического комитета международных организаций, занимающихся вопросами развития (СИДИЕ). |
The Office, in cooperation with UNITAR, made the various arrangements relating to the general orientation of the Fellowship Programme in International Law, such as the selection of fellows and the lecturers for the Programme. |
Управление в сотрудничестве с ЮНИТАР выработало ряд процедур, имеющих отношение к общей ориентации Программы стипендий в области международного права, таких, как отбор стипендиатов и назначение лекторов для участия в Программе. |
Finally, he wished to request that consideration be given to the need for Africans to be included in UNIDO's management as a means of ensuring that their perspectives were reflected in the new orientation of the Organization. |
В заключение он просит рассмотреть вопрос о включении представителей африканских стран в руководство ЮНИДО, с тем чтобы таким образом отразить в новой ориентации деятельности ЮНИДО задачи экономического развития афри-канских стран. |
However, given the growing importance of South-South cooperation and its increasing strategic orientation, the organizations and agencies of the United Nations system would need to redouble their efforts in support of such cooperation. |
Однако с учетом растущей важности сотрудничества Юг-Юг и формирования его стратегической ориентации, организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций необходимо удвоить свои усилия в поддержку такого сотрудничества. |
The Andorran Government was in the process of developing an orientation centre for all the education systems to help young people to select a school on the basis both of their skills and desires and also of the needs of the country. |
Правительство Андорры занимается созданием центра учебной ориентации для всех систем просвещения, с тем чтобы содействовать молодым людям в выборе школы с учетом их навыков и предпочтений, а также с учетом потребностей страны. |
All of the plates 4, 6 in each following ACE 3 can be mounted on the plates of the preceding ACE 2 with a change in the orientation through 45-90º. |
Все пластины 4,6 каждой последующей СКЭ 3 могут быть установлены над пластинами предыдущей СКЭ 2 с изменением ориентации на (45... 90)0. |