The Australian Government also funds the Integrated Humanitarian Settlement Strategy, which provides initial, intensive settlement support and orientation to newly arrived humanitarian entrants for up to 12 months after arrival. |
Правительство Австралии также финансирует Комплексную стратегию переселения по гуманитарным причинам, цель которой - предоставление интенсивной первичной поддержки и ориентации в вопросах обустройства лицам, переселяемым по гуманитарным причинам, в течение 12 месяцев после их прибытия. |
Enhance the quality of aid by strengthening national ownership, alignment, harmonization, predictability, mutual accountability and transparency, and results orientation; |
повысить качество помощи путем более активного вовлечения в эту работу самих стран, ее рационализации и согласования, повышения ее предсказуемости и обеспечения взаимной ответственности и прозрачности и ориентации на достижение результатов; |
Resources had been invested in learning programmes ranging from orientation programmes, results-based management, project design, technical and general skills upgrading, and leadership and management development programmes. |
Выделялись ресурсы и на обучающие программы, включающие курсы по начальной ориентации, по управлению, ориентированному на конкретные результаты деятельности, по разработке проектов, по повышению квалификации технического персонала и персонала общего обслуживания и по развитию навыков руководителей и управляющих. |
Mandatory orientation training and the cost of such training to be reimbursed by the Foreign Employment Board for women, to ensure authenticity and the quality of orientation training. |
обязательные курсы ориентации, причем стоимость таких курсов компенсируется женщинам Советом по занятости за рубежом, который контролирует аутентичность и качество таких курсов; |
Thanks to the specific traits of the Albanian relief and orienting politics of the Ministry of Tourism, Culture, Youth and Sports, lately the Albanian tourism has drawn the attention of a lot of foreign visitors. |
Благодаря отличительным особенностям природного рельефа Албании и соответствующей ориентации политики, проводимой Министерством туризма, культуры, по делам молодежи и спорта, в последнее время Албания привлекает внимание многочисленных иностранных туристов. |
The means for orienting the unloaded retainer in such a way that the membrane is turned towards a user may be in the form of a spring mounted on the retainer axis. |
Средство для ориентации фиксатора в ненагруженном состоянии мембраной к пользователю может быть выполнено в виде пружины, закрепленной на оси фиксатора. |
The participation of experts from the UN/ECE secretariat has been possible through extra-budgetary funds from the United States and by orienting part of the UN/ECE's Regional Advisory Services programme to support SECI. |
Участие экспертов из секретариата ЕЭК ООН обеспечивается благодаря внебюджетным средствам, предоставляемым Соединенными Штатами, а также вследствие ориентации части Программы региональных консультативных услуг ЕЭК ООН на поддержку ИСЮВЕ. |
The single drive mechanical system for orienting solar cell panels comprises a fixed support, a frame for attaching solar panels, and a rotating device with a drive and a torsion shaft. |
Одноприводная механическая система ориентации панелей солнечных батарей включает опорную неподвижную часть, раму для крепления солнечных панелей, вращающееся устройство с приводом и вращающимся валом,. |
Over the past year, the Secretariat has worked to facilitate a number of Security Council missions, engaged with Member States to enhance the effectiveness of the Council's subsidiary bodies and expert groups and assisted in orienting newly elected Council members. |
В прошедшем году Секретариат оказывал содействие в осуществлении ряда миссий Совета Безопасности, поддерживал контакты с государствами-членами, стремясь повысить эффективность работы вспомогательных органов и экспертных групп Совета, и способствовал ориентации новых избранных членов Совета. |
As regards professional orientation of students and their choice of profession, it should be emphasised that since 1987 Centre for Choice of Professional Career functions in Latvia, which provides qualified assistance to everyone in one's effort to find most appropriate career. |
Что касается профессиональной ориентации учащихся и выбора ими специальности, следует подчеркнуть, что с 1987 года в Латвии действует Центр профессиональной ориентации, который предоставляет квалифицированную помощь всем желающим выбрать наиболее приемлемую специальность. |
(b) Greater visualization of environmental information for citizens and better orientation with regard to potential harm and pollution (e.g., some progress had been made by the Netherlands and the United Kingdom); |
Ь) усиление визуализации экологической информации для граждан и улучшение ориентации на потенциальный вред и загрязнение (например, в этом плане некоторый прогресс достигнут в Нидерландах и Соединенном Королевстве); |
(a) The paradigm of communicating official statistics should change to a market orientation, moving from production centric to demand driven approach and from stove-pipe to integrated approach. |
а) парадигма распространения официальной статистики должна быть пересмотрена в направлении ориентации на рынок, что предусматривает перенос акцента с производства на спрос и переход от линейного к комплексному подходу; |
This would, it is feared, erode the authority and responsibilities of the respective governing boards and executive heads for programme orientation and implementation, and shift authority from the respective headquarters to the field. |
Это, как опасаются, размоет полномочия и ответственность соответствующих советов управляющих и исполнительных глав организаций в вопросах ориентации и осуществления программ и приведет к перераспределению полномочий от соответствующих штаб-квартир на места. |
The General Assembly should encourage such commitment as a matter of high priority not only at the global and policy level but also in the orientation and content of the operational work of this system at the country level. |
Генеральной Ассамблее следует в первоочередном порядке поощрять такую приверженность не только на глобальном уровне и на уровне директивного управления, но и в плане ориентации и содержания оперативной деятельности этой системы на страновом уровне. |
The three elements of the latter are the identity, "clockwise rotation", and "anti-clockwise rotation", corresponding to permutations of the three orthogonal 2-fold axes, preserving orientation. |
Три элемента последней - тождественное преобразование, "вращение по часовой" и "вращение против часовой", соответствующие перестановкам трёх ортогональных 2-кратных осей с сохранением ориентации. |
In addition, stamps may have been laid out in an irregular fashion on the plate with the result that differences in spacing and orientation of the stamps may be used to determine their plate positions. |
Кроме того, почтовые марки могут располагаться на печатной форме неравномерно, в результате чего различия в интервалах и ориентации почтовых марок могут быть использованы для определения их положения в печатной форме. |
The protection and observance of human rights, [constitute] one of the fundamental issues of the new world democratic order today... [The Albanian] Government considers support for democracy and human rights to be the guide of its political orientation... |
Защита и соблюдение прав человека - сегодня один из фундаментальных аспектов нового мирового демократического порядка... [Албанское] правительство считает поддержку демократии и прав человека руководящим принципом своей политической ориентации... |
About 40 per cent of respondents expressed an opinion on the orientation of the different components of the programme, and more than 70 per cent provided assessments of the programme strategies and what the programme should or should not focus on. |
Около 40 процентов респондентов изложили свое мнение относительно ориентации различных компонентов программы, а более 70 процентов дали анализ программных стратегий и того, что должно и что не должно находиться в фокусе внимания программы. |
Trade policy reforms: Trade policy reforms should be designed to enhance the external orientation of LDC economies in consonance with UR provisions, i.e. by deregulating the import regime and the domestic policy environment in general. |
Реформы торговой политики: Реформы торговой политики должны быть направлены на укрепление внешней ориентации экономики НРС в свете соглашений УР, т.е. должны предусматривать дерегулирование режима импорта и внутреннего экономического климата в целом. |
In that context, it is noteworthy that the United Nations has succeeded in adopting an approach with a regional orientation: in Sierra Leone, the Special Court is guarded by a contingent from the United Nations Mission in Liberia. |
В этом контексте следует отметить, что Организация Объединенных Наций успешно заняла подход региональной ориентации: Специальный суд в Сьерра-Леоне охраняется контингентом из состава Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии. |
In the face of the increased orientation towards employment on the part of women, the proportion of women in the workforce increased further, from 64.0 per cent in the year 2000 to 66.1 per cent in the year 2004, according to the Federal Statistical Office. |
Как сообщает Федеральное статистическое управление, в условиях ориентации на рост занятости среди женского населения доля женщин в общей численности экономически активного женского населения возросла с 64 процентов в 2000 году до 66,1 процента в 2004 году. |
(b) Describe the relationship, other than financial, of the organization with any Government with respect to its management, as well as to the orientation of its activities: |
Ь) Опишите нефинансовые отношения организации с любым правительством в отношении руководства ею, а также ориентации ее деятельности: |
(b) A small executive committee, comprising members from each regional group, should be created in order to provide orientation and direction to its work and its interaction with principal organs, agencies and programmes; |
Ь) должен быть создан небольшой исполнительный комитет в составе представителей каждой региональной группы для ориентации и направления его работы и обеспечения его взаимодействия с главными органами, учреждениями и программами; |
The research team of the Department of Theory of Mechanisms and Machine Parts, involved in the implementation of this project, has various experiences of research on developing separate systems of driving mechanisms for the orientation and management of devices. |
Группа проектировщиков Отдела теории машин и механизмов, участвующих в осуществлении настоящего проекта, накопила самый разнообразный исследовательский опыт в ходе разработки отдельных систем приводных механизмов для приборов ориентации и управления. |
Gyro-astro compasses and other devices which derive position or orientation by means of automatically tracking celestial bodies or satellites, and specially designed components therefor. 9.A.. |
Гироастрокомпасы и другие приборы, предназначенные для определения местоположения или ориентации летательных аппаратов путем автоматического слежения за небесными телами или спутниками, и специально разработанные для них элементы |