Assistants draw on their knowledge of the social setting and the people in it to help provide better and quicker orientation in that specific environment in negotiations with the police. |
Ассистенты, пользуясь знанием социальной среды и находящихся в ней лиц, способствуют предоставлению лучшей и более оперативной ориентации в отношениях с полицией в таких конкретных обстоятельствах; |
In South Africa, NGOs offer language and vocational skills training and, in Morocco, language and information technology courses and welcome orientation workshops are offered to women, again by NGOs. |
В Южной Африке НПО прдлагают обучение языку и профессиональным навыкам, а в Марокко НПО проводят курсы по языку и информационным технологиям, а также семинары гостеприимства и ориентации для женщин. |
It noted that the material support provided by RIO in its reception centres was insufficient to cover the basic needs of asylum seekers and that access to recreational activities, language classes, vocational training, cultural orientation and psychological and medical assistance was insufficient. |
Оно отметило, что материальная помощь, оказываемая Иммиграционной службой Румынии в ее центрах приема, является недостаточной для удовлетворения основных потребностей просителей убежища и что отсутствует также надлежащий доступ к рекреационной деятельности, языковым курсам, профессиональной подготовке, программам культурной ориентации и психологической и медицинской помощи. |
The aim is to facilitate and encourage active participation, development of Czech language competences, economic self-reliance and social orientation of foreigners, as well as to build conflict-free relations between foreigners and Czech society. |
Ее целью является облегчение и упрощение активного участия в жизни общества и овладения чешским языком, экономической независимости и социальной ориентации иностранных граждан, а также создание бесконфликтных отношений между иностранцами и чешским обществом. |
In addition the Government subsidizes projects such as Czech language courses, labour law counselling services, as well as fieldwork and socio-cultural orientation courses teaching foreigners about their rights and obligations and about life in the Czech Republic. |
Помимо этого, правительство выделяет субсидии для проведения курсов чешского языка, предоставления консультационных услуг в области трудового законодательства, а также общинных служб и курсов социокультурной ориентации, на которых иностранным гражданам рассказывают об их правах и обязанностях, а также о жизни в Чешской Республике. |
The main benefits are reduction of the administrative workload and time required to provide services for citizens and businesses; improvement of the quality of information; growth of transparency, effectiveness and customer orientation in administration services; and application of the "one-stop shop" principle. |
Основные преимущества будут заключаться в сокращении объема административной работы и уменьшении времени, необходимого для оказания услуг гражданам и представителям деловых кругов, повышении качества информации, повышении транспарентности, эффективности и ориентации на потребности клиентов в рамках административных служб и применении принципа "комплексного обслуживания". |
United Nations DPI/NGO Annual Orientation Programme for newly associated NGOs, 23~24 February, 2005, at United Nations Headquarters, New York. |
Ежегодная программа ориентации ДОИ/НПО Организации Объединенных Наций для новых ассоциированных НПО, 23 - 24 февраля 2005 года, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк. |
The factors that have ensured its success are the willingness of all the actors to provide support, the establishment of a planning and orientation committee and a well-funded structure for project supervision. |
Успех этого проекта обусловлен такими факторами, как готовность всех участвующих сторон оказывать поддержку, создание комитета по вопросам планирования и ориентации и наличие хорошо финансируемого аппарата по наблюдению за осуществлением проекта. |
Since Madagascar's last ICESCR report in 1986, drawn up under the sway of the 1975 Constitution, significant innovations have occurred at the institutional level and in the general orientation of the country's social and economic policy. |
Что касается Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, то после последнего доклада, представленного в 1986 году и составленного в период действия Конституции 1975 года, в стране произошли большие изменения как в институциональном плане, так и в общей ориентации социально-экономической политики. |
The freedom enjoyed by public institutions of different orientation in their activities, the abolishment of censorship, and the freedom of publication enjoyed by media, radio and TV are all evidence of the development of the freedom of views, democracy and civil society in Azerbaijan. |
Свобода, которой пользуются общественные организации различной ориентации в своей деятельности, отмена цензуры и свобода публикаций, которую имеют средства массовой информации, радио и телевидение, - все это свидетельствует о развитии свободы мнений, демократии и гражданского общества в Азербайджане. |
During the 2004-2005 biennium, IAPSO has enhanced its ability to effectively address procurement process management, supply chain management, and a value-chain orientation through which client programme and policy outcomes are supported. |
В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов МУУЗ повысило свою способность эффективно решать вопросы управления закупочным процессом, управления цепочкой снабжения и ориентации на создание стоимости, благодаря чему оказывается поддержка программе работы с клиентами и осуществлению директивных мероприятий. |
Good governance in this area is reflected in the degree of action-orientation, which enables the public authorities to identify problems as early as possible and seek to resolve them efficiently as well as clear commitment to public service values in decision-making on most appropriate public procurement procedure. |
Практика рационального управления в этой области находит отражение в степени ориентации на конкретные действия, которая позволяет государственным органам максимально оперативно выявлять проблемы и принимать меры для их эффективного решения, а также в четкой приверженности ценностям государственной службы при принятии решений относительно наиболее подходящих процедур государственных закупок. |
The fight against poverty is carried out through different measures, including the promotion of job opportunities, specific instruments for orientation and access to work, a retributive system that encourages economic development, and support measures for families living in poverty. |
Борьба с нищетой ведется с помощью различных мер, включая расширение возможностей трудоустройства, специальные меры по профессиональной ориентации и обеспечению доступа к рабочим местам, систему санкций, поощряющую экономическое развитие, и меры оказания поддержки семьям, живущим в условиях нищеты. |
In a positive development, the World Bank and the World Food Programme (WFP) have agreed to allow CONADER to cover the cost of transportation from the orientation centres of military personnel who have been disarmed or whose military status has been suspended. |
Позитивным является то, что Всемирный банк и Мировая продовольственная программа разрешили Национальной комиссии по демобилизации и реинтеграции покрыть за их счет стоимость перевозки из центров ориентации тех военнослужащих, которые были разоружены или утратили свой статус военнослужащего. |
The Federal Ministry of Information and National Orientation in collaboration with the ILO-IPEC implemented the following activities to support the fight against child-trafficking and Labor in Nigeria |
Федеральное министерство информации и национальной ориентации совместно с Международной программой МОТ по упразднению детского труда провело следующие мероприятия в поддержку борьбы с торговлей детьми и детским трудом в Нигерии: |
In particular, the Operation created pools of trainers in various subjects, including Mercury, Galileo, client orientation, conflict management and performance management, to help to deliver high-quality in-house training programmes |
В частности, Операция сформировала группу инструкторов по различным вопросам, в том числе по системам «Меркурий» и «Галилео», использованию принципа ориентации на клиента и урегулированию конфликтов и управлению результативностью персонала, с тем чтобы помочь обеспечить высокое качество программ подготовки в Операции |
It is indicated that the Agro-Sylvo-Pastoral Orientation Act provides for the definition and implementation of a social protection system for the agro-sylvo-pastoral sector (para. 133). |
В докладе отмечается, что в Законе об ориентации в области сельского хозяйства, лесоводства и выпасного скотоводства содержатся описание системы социальной защиты в секторе сельского хозяйства, лесоводства и выпасного скотоводства и механизм ее внедрения (пункт 133). |
And then, finally, that leads to a new orientation in lifewhere we live equally for ourselves and for others and we arejoyful and happy. |
И тогда, наконец, это приведет к новой ориентации в жизни, когда живешь в одинаковой степени как для себя, так и для других. Имы понимаем это счастье для нас - и мы рады и счастливы. |
8.1 expresses its support for the strategic orientation of the UBW 2006-2007 and its overall thrust to support countries in scaling up their response to HIV/AIDS; |
8.1 выражает свою поддержку стратегической ориентации этого унифицированного бюджета и плана работы на 2006 - 2007 годы и его общей направленности на оказание поддержки странам, которые активизируют свои усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом; |
They are also requested to attend group sessions: one with the Legal Group dealing with legal orientation and one with the Support Group dealing with psychological readjustment. |
Им также предлагается принять участие в групповых встречах: в одной встрече с членами юридической группы, занимающейся вопросами юридической ориентации, и в другой встрече с членами группы по оказанию поддержки, занимающейся вопросами психологической реабилитации. |
(c) The observed performance in the manufacturing sector reveals higher productivity, stronger export orientation and a high rate of reinvestment capacity in firms with foreign participation. |
с) отмеченные показатели в обрабатывающем секторе свидетельствуют о более высоком уровне производительности, более заметной ориентации на экспорт и о высоком уровне возможностей по реинвестированию прибылей фирм с иностранным участием. |
Much will depend on the role of environmental policy in the future and the willingness of companies to participate in environmental protection beyond an end-of-pipe orientation at the plants themselves. |
Многое здесь будет зависеть от роли, которая будет в дальнейшем отводиться политике в области защиты окружающей среды, и от готовности компаний участвовать в мероприятиях по защите окружающей среды, выходящих за рамки простой ориентации на использование очистных сооружений в пределах предприятий. |
The programme retains as far as possible those activities which rank highly with the Group of Experts and are in accord with the orientation of the Enterprise Development Programme. |
В этой программе сохраняются, насколько это возможно, те виды деятельности, которые входят в число наиболее приоритетных мероприятий, осуществляемых Группой экспертов, и соответствуют ориентации деятельности по программе развития предпринимательства. |
Organizations with dynamic operational activities and an extensive network of field offices have younger Professional level staff, whereas organizations with a high technical orientation and/or regulatory or normative activities have older Professional staff. |
В организациях, ведущих динамичную оперативную деятельность и имеющих широкую сеть полевых отделений, сотрудники категории специалистов моложе, а в организациях, имеющих высокую степень технической ориентации и/или занимающихся регламентационной или нормотворческой деятельностью, сотрудники категории специалистов старше по возрасту. |
UNIFEM, UNDP and UNV are collaborating on providing training and orientation to the gender specialists, including efforts to support team-building and collaboration with gender focal points. |
ЮНИФЕМ, ПРООН и ДООН сотрудничают в деле обеспечения профессиональной подготовки и профессиональной ориентации специалистов по гендерным вопросам, включая усилия по оказанию поддержки в создании групп и сотрудничество с координаторами по гендерным вопросам. |