| Fundamental reform of the international monetary and financial system to enhance its inclusiveness and transparency was considered necessary to ensure their development orientation. | Основательная реформа международной валютно-финансовой системы для усиления ее всеобъемлющего характера и повышения ее транспарентности выступает необходимым условием для обеспечения ее ориентации на цели развития. |
| As experience shows, advancing indigenous self-determination requires a practical orientation around specific objectives. | Как показывает опыт, повышение уровня самоопределения коренных народов требует практической ориентации вокруг конкретных целей. |
| Possible explanations lie primarily in the urban-rural differences in women's employment orientation, predominant role models and vocational training. | Этот факт можно объяснить, прежде всего, различиями в профессиональной ориентации городских и сельских женщин, доминирующих ролевых моделях и профессиональном образовании. |
| In cooperation with counselling centres for women and girls, the PES offers special career orientation programmes. | В сотрудничестве с центрами по консультированию женщин и девушек АСЗ предлагает специальные программы профессиональной ориентации. |
| Through its employment orientation centre for women migrants in Madrid, the federation provides assistance in job counselling. | С помощью расположенного в Мадриде центра по профессиональной ориентации перед трудоустройством для женщин-мигрантов Федерация предоставляет консультационные услуги по найму. |
| The field operation lasted 3 months, the first month being devoted to training, orientation and marking the sampled buildings and dwellings. | Полевые операции заняли три месяца, причем первый месяц был посвящен профподготовке, ориентации и маркировке включенных в выборку строений и жилищ. |
| He was immediately withdrawn and handed over to UNICEF and placed in a transit and orientation centre in N'Djamena. | Ребенок был немедленно изъят и передан ЮНИСЕФ, который направил его в передаточный пункт/центр ориентации в Нджамене. |
| An analysis of the regional orientation index indicates that there is potential also for intraregional trade in climate-smart goods and technologies. | Анализ индекса региональной ориентации показывает, что также существует потенциал для внутрирегиональной торговли не влияющими на климат товарами и технологиями. |
| Guidelines for the time taken to respond to staff enquiries and other standards of client orientation should be considered. | З. Следует рассмотреть руководящие принципы назначения сроков реагирования на запросы персонала и другие стандарты ориентации на клиента. |
| With global demand expansion being likely to slow down further, sustained growth would no longer be achievable through export orientation. | Учитывая вероятность того, что мировой спрос продолжит сокращаться, устойчивый рост будет более невозможен при сохранении ориентации на экспорт. |
| Delegates pointed out the importance of export orientation in small open economies. | Делегаты отметили важность экспортной ориентации для стран с небольшой открытой экономикой. |
| Natural features like mountain ranges and rivers share similar properties of irregular orientation. | Природные характеристики, такие как горные гряды и реки, имеют схожие свойства нерегулярной ориентации. |
| This not only streamlines procedures, but also enhances accountability and promotes a results orientation at the grass-roots level. | Это не только оптимизирует процедуры, но и повышает ответственность и способствует ориентации на конкретные результаты на низовом уровне. |
| Eight operations have been selected to pilot initiatives to further consolidate RBM orientation throughout the operations management cycle (see below). | Было отобрано восемь операций для тестирования различных вариантов укрепления ориентации на РМ в рамках всего цикла управления операциями (см. ниже). |
| There are several ongoing integration programmes for refugees, including orientation programmes, vocational training and free Greek language classes. | В настоящее время осуществляется несколько программ интеграции беженцев, в том числе программы ориентации, профессиональной подготовки и бесплатного обучения греческому языку. |
| She pointed out that the submissions varied in their orientation, the extent of specificity and the level of detail. | Она отметила, что представленные материалы разнятся по их ориентации, степени конкретности и уровням детализации. |
| The Office also regularly participates in induction and orientation programmes and in similar briefings. | Канцелярия также регулярно участвует в программах ориентации при поступлении на службу и аналогичных брифингах. |
| Other orientations are permitted in systems with an additional maritime ECDIS type approval. | Другие виды ориентации разрешаются в системах с дополнительным допущением по типу конструкции для использования в качестве СОЭНКИ для морского судоходства. |
| Other orientations are permitted for navigation out of inland waterways and within the large lakes. | Другие виды ориентации допускаются для плавания вне ВВП или в пределах крупных озер. |
| The skipper at his own discretion decides between the two kinds of orientation conforming of navigation conditions. | Судоводитель по своему собственному усмотрению выбирает из двух типов ориентации, исходя из навигационной обстановки. |
| PE "Serbian Railways" will be reorganized with the aim of providing the clear market orientation in the future. | Государственное предприятие "Сербские железные дороги" будет подвергнуто реорганизации в целях обеспечения его четкой рыночной ориентации в будущем. |
| Thus, a systematic competitiveness strategy is likely to be a foundation of specific measures to achieve greater export orientation. | Так, системная стратегия в области конкурентоспособности, вероятно, должна стать основой для конкретных мер по усилению экспортной ориентации. |
| The German assessment only focuses on relevance and future orientation of the IPR work programme. | Оценка, проведенная Германским институтом, была ориентирована на изучение значения и будущей ориентации программы работы в области ОИП. |
| The Cultural Orientation (CO) program provided refugees with essential information about immigration and post-settlement issues. | По линии программы культурной ориентации (КО) беженцам предоставлялась важная информация об иммиграции и жизни в период после переселения. |
| In 2004, the FNMD founded a center for social support and job orientation for female immigrants in Madrid. | В 2004 году ФНМД открыла в Мадриде центр социальной помощи и профессиональной ориентации для женщин-иммигрантов. |