Completed in October 2003, the consolidated update was released in time for use in the initial training and orientation of the 16 country teams undertaking CCAs and UNDAFs in 2003. |
Работа по изданию расширенных обновленных руководящих принципов была завершена в октябре 2003 года и была выпущена для использования во время первоначальной подготовки и ориентации 16 страновых групп, проводящих ОАС и РПООНПР в 2003 году. |
We look forward to active and constructive engagement with Member States and all other relevant stakeholders to secure the full operationalization of the development orientation of the Summit outcomes in order to evenly distribute the benefits of ICT in a globalized world economy. |
Мы рассчитываем на активное и конструктивное взаимодействие с государствами-членами и всеми другими соответствующими заинтересованными субъектами в обеспечении всестороннего практического использования ориентации на развитие в отношении итогов Встречи на высшем уровне, с тем чтобы обеспечить равноправное распределение благ, получаемых от ИКТ в рамках глобализованной мировой экономики. |
To improve its capacity to track and report on results, UNFPA revised its annual reporting mechanisms to simplify them and improve their results orientation. |
В целях расширения возможностей Фонда отслеживать результаты и представлять о них доклады ЮНФПА изменил свои ежегодные механизмы представления докладов для их упрощения и улучшения их ориентации на достижение конкретных результатов. |
Such efforts include revising the curriculum for the 10-year basic education programme, increasing the practical orientation of the three-year secondary education programme and including population-family life education dimensions. |
К числу соответствующих мер относятся пересмотр учебного плана для десятилетней программы базового образования, усиление практической ориентации рассчитанной на три года программы средней школы и включение в учебные планы аспектов, касающихся просвещения в области народонаселения и семейной жизни. |
Ukraine, for example, has made several political statements about its European orientation, including eventual membership in the EU, which scenario could settle its problems and concerns accordingly. |
Например, Украина сделала ряд политических заявлений в отношении своей проевропейской ориентации, в том числе в отношении ее возможного вступления в ЕС - сценарий, реализация которого позволила бы урегулировать проблемы этой страны и снять ее озабоченности. |
The services include orientation programmes, counselling, social/mutual aid and volunteer groups, community education programmes, retraining programmes, hotline services, and so forth. |
Эти услуги предусматривают осуществление программ ориентации, консультирование, социальную помощь, взаимопомощь и поддержку со стороны групп добровольцев, программы общинного образования, программы профессиональной переподготовки, связь по "горячей" линии и т.д. |
Smaller parties such as the PDP and the SBiH also gained ground and will certainly occupy a pivotal position as brokers and king-makers, although in neither case is their true political orientation clearly known. |
Небольшие партии, такие как ПДП и ПБиГ, также укрепили свои позиции и, несомненно, будут играть ключевую роль в качестве посредников и влиятельных партий, хотя у нас пока нет четкого представления о политической ориентации как той, так и другой партии. |
The delegation of Italy proposed to introduce a list of varieties as an orientation into the standards including the cooking type which they considered useful for traders and consumers. |
Делегация Италии предложила включить в стандарты для ориентации перечень сортов, в том числе предназначенный для варки вид, что, по ее мнению, было бы полезно для использования в торговле и потребителями. |
The main focus of this policy is personal counselling and education, career development, occupational health, employee orientation, and communication and research. |
В этих положениях основное внимание уделяется личному консультированию и образованию, повышению профессионального уровня, охране здоровья на рабочем месте, ориентации работников, а также информированию работников и исследованиям. |
Co-funding a CD-ROM "Joblab" for vocational orientation in vocational areas that are untypical for girls |
Совместное финансирование деятельности по разработке на КД-ПЗУ "Рабочей лаборатории", предназначенной для обеспечения профессиональной ориентации девушек в областях, в которых они обычно не работают |
It should also support the Association's scholarship fund for journalists from developing countries which could not otherwise afford to send them and should consider expanding their orientation programmes. |
Ему следует также оказывать поддержку действующему в рамках Ассоциации фонду стипендий для журналистов из развивающихся стран, которые не располагают иными средствами для командирования журналистов, а также рассмотреть вопрос о расширении программ их ориентации. |
The services include orientation, language classes, family and parent education, counselling and referral, employment guidance, job-related training courses and so forth. |
В число предлагаемых им услуг входят системы ориентации, классы языковой подготовки, обучение семей и родителей, консультирование и справочная служба, служба занятости и трудоустройства, курсы профессиональной подготовки и т.д. |
For example, life skills and life orientation, HIV and AIDS prevention and outcomes-based education form important aspects of the teaching-learning materials. |
Например, программы развития навыков безопасной жизнедеятельности, профессиональной ориентации и профилактики ВИЧ/СПИДа и программы обучения, предусматривающие достижение конкретных результатов, являются важными аспектами материалов для преподавателей и учащихся. |
b. Communications workshops for NGOs and orientation programme for newly associated NGOs (2); |
Ь. проведение семинаров по вопросам коммуникаций для неправительственных организаций и программ ориентации для новых ассоциированных неправительственных организаций (2); |
They have found it more difficult to change orientation towards attracting efficiency-seeking FDI - including inducing foreign affiliates to become more internationally competitive, export-oriented and innovative - and earn a place in the regional and global production mandates of their groups. |
Но им труднее переориентироваться на привлечение ПИИ, нацеленных на повышение эффективности, в том числе побуждать филиалы иностранных компаний к повышению уровня конкурентоспособности на международном уровне, усилению экспортной ориентации и инновационных начал и к завоеванию места в региональных и глобальных производственных структурах их групп. |
At the Copenhagen Summit we outlined the objective of orienting our economies to respond to human needs in a more effective manner, on solid bases and with a long-term view. |
На копенгагенской Всемирной встрече на высшем уровне мы выдвинули задачу ориентации экономики наших стран на более эффективное удовлетворение человеческих потребностей на прочной основе и в долгосрочной перспективе. |
Many different techniques for orienting health services towards the poor have been found to work well in certain situations. |
установлено, что в некоторых ситуациях хорошо зарекомендовали себя многие различные методы ориентации услуг в сфере здравоохранения на представителей неимущих слоев населения. |
One idea is that the Council should serve as a platform for a clearer tie between the conference reviews by the functional commissions and the executive boards, with a view to assisting in orienting the operational work of the system towards conference implementation. |
Одно из предложений состоит в том, что Совет должен выступать в качестве платформы для обеспечения более четких связей между проводимыми функциональными комиссиями и исполнительными советами обзорами итогов конференций в целях содействия ориентации оперативной деятельности системы на их осуществление. |
The roles and responsibilities for orienting and activating the entire workforce of the public sector in meaningful directions, as well as passing on core values, require a strong, committed and principled leadership. |
Для выполнения функций и обязанностей по ориентации и мобилизации всего кадрового потенциала государственного сектора на решение важных задач и по распространению базовых ценностей требуются специалисты, умеющие действовать решительно, исходя из убеждений и принципиальной позиции. |
Capacity-building is taken by all United Nations organizations as an important focus in orienting their programme strategies and implementing their programmes of work, although the interpretation and the operational approach varies. |
Деятельность по созданию потенциала воспринимается всеми организациями Организации Объединенных Наций как один из важных факторов ориентации их программных стратегий и осуществления их программ работы, хотя конкретное толкование и подходы к оперативной деятельности в различных организациях различны. |
By properly orienting their spacecraft, astronauts may be able to use their vehicles as shields against the majority of orbital debris or direct meteroid streams. |
В случае правильной ориентации космического корабля астронавты могут использовать его в качестве экранной защиты от большей части космического мусора или прямых потоков микрометеоритных тел. |
The youth are represented in the Parliament and organized in associations with a Council at the national level which serves as a forum for mainstreaming and orienting their future interventions. |
Молодежь представлена в парламенте и организована в ассоциации; на общенациональном уровне функционирует упомянутый Совет, который выполняет функции форума для представления интересов молодежи и ориентации ее действий на перспективу. |
The scapulae were held very horizontally, the resting orientation of the elbow would have been close to a right angle, and the orientation of the hand would not have deviated much from that of the lower arm. |
Лопатки были расположены очень горизонтально, ориентация локтя была близка к прямому углу, а ориентация ладони не сильно отличалась от ориентации опущенной передней конечности. |
Lessons learned from the better parenting programme in the Caribbean region should be used to support the development of programme content and methodologies for orienting parents on gender socialization during childhood. |
Уроки осуществления программы воспитания родителей в Карибском регионе следует использовать в целях совершенствования содержания и методов работы в области ориентации родителей по вопросам гендерной социализации в детском возрасте, которая проводится в рамках этой программы. |
The group of complex automorphisms is a quotient of the ordinary (orientation-preserving) triangle group, while the group of (possibly orientation-reversing) isometries is a quotient of the full triangle group. |
Группа комплексных автоморфизмов является факторгруппой обычной треугольной группы, в то время как группа изометрий (с возможным изменением ориентации) является факторгруппой полной треугольной группы. |