A general conclusion, reached from an overview, is that the major obstacles to the development of linkages usually lie in the group of internal constraints, which are aggravated by external obstacles when external orientation of linkage-creating sectors is envisaged. |
Общий вывод, который следует из анализа, заключается в том, что основные препятствия на пути развития связей обычно относятся к группе внутренних ограничений, причем при внешней ориентации создаваемых секторами связей к ним добавляются внешние препятствия. |
(b) Providing overall orientation and coordinating substantive support for the preparation of inputs to the Economic and Social Council and, in particular, its high-level and coordination segments; |
Ь) обеспечение общей ориентации и координации основной поддержки деятельности по подготовке документации для Экономического и Социального Совета и, в частности, этапа его заседаний высокого уровня и этапа координации; |
The effective mobilization of financial resources for poverty eradication and a more effective orientation of development cooperation and assistance to this goal need to be fully explored, bearing in mind our commitment to the 0.7 per cent of gross national product as the target for official development assistance. |
Необходимо в полной мере изучить возможности эффективной мобилизации финансовых ресурсов для искоренения нищеты и более эффективной ориентации сотрудничества в целях развития и оказания помощи в этих целях, учитывая наше обязательство выделять 0,7 процента валового национального продукта на официальную помощь в целях развития. |
The secondary schools - intermediate and upper secondary schools - accept pupils as of grades 5 and 6 (orientation level) and teach them up to grade 10 in intermediate secondary schools and up to grade 13 in upper secondary schools. |
В средние школы первой и второй ступеней принимаются ученики уровней 5 и 6 (уровень ориентации), которые затем обучаются до уровня 10 в средней школе первой ступени и до уровня 13 в средней школе второй ступени. |
In UNFPA, results-based budgeting is under active discussion, and a paper analysing the concept of a multi-year funding framework based on a results orientation has been submitted to the Executive Board. |
В настоящее время в ЮНФПА активно обсуждается концепция составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и Исполнительному совету был представлен документ, в котором анализируется концепция многолетних рамок финансирования на основе ориентации на конкретные результаты. |
Finally, the realization that markets and other institutions needed to be transformed in order to enhance women's productive and decision-making capacity gave rise to a new orientation, which prevailed in the following decade; |
Наконец, осознание того, что необходимо преобразовать рынки и другие институты, с тем чтобы укрепить производительный потенциал и возможности женщин в области принятия решений, заложило основу для новой ориентации, которая доминировала на протяжении следующего десятилетия; |
In the interest of strengthening the practical orientation of the workshops, and within the broad organizational framework outlined in Economic and Social Council resolution 1994/19, the Commission at its seventh session may wish to consider recommending the following steps: |
В целях усиления практической ориентации семинаров-практикумов и оставаясь в пределах тех широких организационных рамок, которые были определены Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1994/19, Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть на своей седьмой сессии вопрос о том, чтобы рекомендовать принятие следующих мер: |
(a) Recognize that sustainability is not an intrinsic attribute of certain niche markets (such as ecotourism) but a challenge to all tourism enterprises, regardless of their size or market orientation; |
а) признать, что устойчивость не является неотъемлемой чертой отдельных ниш рынка (например, экотуризма), а должна быть обеспечена всеми туристическими предприятиями, независимо от их размеров или рыночной ориентации; |
The subprogramme will devote increasing attention to new actors and potential partners on the international scene such as grass-roots movements, advocacy groups, women's organizations, youth organizations and national and regional audiences of different cultural orientation. |
В рамках программы будет уделяться растущее внимание новым участникам и потенциальным партнерам на международной арене, таким, как низовые организации, пропагандистские группы, организации женщин, молодежные организации и национальная и региональная аудитория различной культурной ориентации. |
In the initial orientation of country team members provided to the 2003 and 2004 roll-out countries, UNICEF staff were involved in both the design of content and materials, as resource persons and as members of the country teams that were trained. |
В рамках первоначальной ориентации членов страновых групп, проведенной в странах, составлявших ОАС/РПООНПР в 2003 и 2004 годах, сотрудники ЮНИСЕФ участвовали в подготовке формы и содержания материалов, а также в повышении квалификации специалистов и членов страновых групп, проходивших профессиональную подготовку. |
Improving the educational and professional orientation of girls and boys and adapting initial training to job prospects, by encouraging young women to take up scientific and technical subjects |
Улучшение школьной и профессиональной ориентации девочек и мальчиков и адаптация возможностей в области первоначальной подготовки с учетом перспектив трудоустройства при одновременном создании благоприятных условий для девушек в области научно-технической подготовки |
His reform programme specifically focused on broadening career development opportunities for junior professional staff, including special orientation and development programmes and a managed reassignment programme for P-2 staff to promote mobility and support growth. |
Его программа реформ конкретно ориентирована на расширение возможностей продвижения по службе для молодых сотрудников категории специалистов, включая программы профессиональной ориентации и продвижения по службе и программу управляемого перевода на другие должности сотрудников уровня С-2 для содействия мобильности и поощрения профессионального роста. |
Ms. Ferrer, referring to paragraph 56 of the report, inquired whether the school orientation was different for boys and girls and what the objectives were for girls in terms of career selection. |
Г-жа Феррер, касаясь пункта 56 доклада спрашивает, различаются ли учебные программы в школах для мальчиков и девочек с точки зрения ориентации и какие цели ставятся в отношении девочек с точки зрения выбора карьеры. |
In 2002 the Council and the Secretariat jointly developed the aide-memoire on the protection of civilians, a practical guide for the consideration of protection issues in peacekeeping operations and a tool for ensuring an orientation towards civilian protection in the mandates of peace operations. |
В 2002 году Совет и Секретариат совместно подготовили памятную записку о защите гражданских лиц - практическое руководство по учету вопросов защиты гражданских лиц в миротворческих операциях и механизм обеспечения ориентации при защите гражданских лиц в рамках мандатов миротворческих операций. |
The general orientation and design of the syllabi of the regular courses in order to reflect UNCTAD's development perspective, the criteria for the selection of the trainers and trainees, and the preparation of the training materials; |
общей ориентации и структуры программы регулярных учебных курсов, с тем чтобы отразить позиции ЮНКТАД в вопросах развития, критериев отбора инструкторов и слушателей и подготовки учебных материалов; |
(a) An orientation programme where the special needs of a student enrolling in the College are clarified in advance with the student and a follow-up programme of support put in place; |
а) программу ориентации, в рамках которой с абитуриентами проводятся собеседования с целью выяснения их особых потребностей и определения последующих мероприятий по оказанию помощи; |
Support services include instruction in areas that relate directly to the visual or hearing impairment, such as Braille or orientation and mobility, and/or adaptive materials such as large print, Braille or taped texts. |
Такие услуги включают инструктирование по вопросам, прямо касающимся детей, имеющих серьезные недостатки зрения или слуха, например, относительно применения шрифта Брайля или ориентации и передвижения, и/или применения адаптированных материалов, например с крупным шрифтом, шрифтом Брайля или печатным текстом. |
Professional orientation and reorientation services are rendered to population individually or in group and include: professional information and propagation, professional advisory (choice of profession, adjustment of professional plan, professional aptitude test), as well as measures oriented towards professional and social adaptation. |
Услуги в области профессиональной ориентации или переориентации предоставляются гражданам в индивидуальном или коллективном порядке и включают следующее: информацию о профессиях, профессиональные консультации (выбор профессии, корректировка профессионального плана, тест на профессиональную пригодность), а также меры, направленные на профессиональную и социальную адаптацию. |
Project on the vocational orientation of girls towards commercial and technical occupations and scientific and technical studies: Calendar "Vocational opportunities for girls" |
Проект по профессиональной ориентации девушек в целях получения ими коммерческих и технических специальностей, а также проведение научно-технических исследований: календарь "Возможности профессиональной деятельности для девушек" |
Accommodates asylum-seekers at reception centres in Dublin for an initial period of 10 to 14 days for the purposes of orientation, information provision, voluntary health screening, needs assessment and assistance with the first stages of asylum applications; |
осуществляет размещение просителей убежища в центрах их приема в Дублине на первоначальный период от 10 до 14 дней в целях социальной ориентации, предоставления необходимой информации, добровольного медицинского освидетельствования, оценки потребностей и оказания помощи на первых этапах, связанных с подачей ходатайства о получении убежища; |
Labour force improvement, by making preparation for employment and rapid access to employment, orientation and job training available; |
повышение качества рабочей силы путем соответствующей подготовки к трудовой деятельности и обеспечение быстрого доступа к работе, профессиональной ориентации и профессиональной подготовке; |
Differences between riparian countries, in terms of socio-economic development, capacity to manage water resources, infrastructure, political orientation and institutional as well as legal contexts, represent challenges to effective and coordinated development as well as to the joint management and protection of transboundary water resources. |
Различия между прибрежными странами - в плане социально-экономического развития, способности управлять водными ресурсами, инфраструктуры, политической ориентации, институциональной структуры и правового контекста - могут представлять проблемы для обеспечения эффективного и скоординированного развития, а также совместного управления трансграничными водными ресурсами и их защиты. |
Rural Development Academy (RDA) also under the Rural Development and Cooperatives Division of MoLGRDC, has provided training on skill development, awareness building, orientation courses, on-the job and functional courses to 1,387 women. |
Академия развития сельских районов при Отделе по развитию сельских районов и кооперативов ММСРСРК организовала курсы повышения квалификации, просветительские мероприятия, курсы профессиональной ориентации, обучение без отрыва от производства и курсы по изучению функциональных обязанностей для 1387 женщин. |
This is a major component of the Orientation programmes for new lawyers (gender perspective to it, CEDAW as well) whilst the Department of Women have CEDAW as part of the component of their Legal Literacy Training Programmes and their Gender Sensitivity Training Programmes too. |
Это один из главных компонентов программ ориентации для таких специалистов (гендерный аспект, а также КЛДОЖ), тогда как Департамент по делам женщин включил КЛДОЖ в качестве компонента в свои программы обучения правовой грамотности, а также программы подготовки по гендерной проблематике. |
Indirect discrimination, under this law, takes place when a certain provision, criterion or practice place or would place a person seeking employment or an employed person in a less favourable position, due to a certain characteristic, status, orientation or belief. |
Косвенная дискриминация согласно этому закону имеет место тогда, когда в силу того или иного положения, критерия или практики кандидат на трудоустройство или наемный работник оказываются или могут оказаться в менее благоприятном положении по причине той или иной особенности, положения, ориентации или убеждений. |