(c) Development of professional orientation mechanisms for long-term unemployed women and for those that wish to return to work; |
с) создания механизмов профессиональной ориентации для давно не работающих женщин и тех, кто желает вернуться к трудовой деятельности; |
Experiences of various economies in transition suggested that enterprises recognized the need to undertake strategic business planning involving developing a strategy for competitiveness, skills and technological capacity and proper customer orientation. |
Как показывает опыт различных стран с переходной экономикой, предприятия признают необходимость осуществления стратегического хозяйственного планирования, включая разработку стратегии, направленной на повышение конкурентоспособности, укрепление людских ресурсов и технологического потенциала и обеспечение надлежащей ориентации с учетом требований потребителей. |
Technical assistance to the Council for the Welfare of Children in the preparation of orientation materials and an aggressive advocacy campaign on child rights, mobilizing media and advertising groups, civic, religious and business sectors. |
Техническое содействие Совету по охране детства в подготовке материалов для ориентации и проведения активной пропагандистской кампании о правах ребенка, мобилизации средств массовой информации и рекламных групп, гражданского общества, религиозных объединений и деловых кругов. |
The welfare orientation of State policies can be seen also in a wide range of social security and community welfare schemes operated under several ministries. |
Об ориентации государственной политики на обеспечение благосостояния свидетельствует также широкий круг проектов в области социального обеспечения и общинного благосостояния, осуществляемых под руководством различных министерств. |
Although these were movements with a republican and democratic orientation, the Sección de Puerto Rico also advocated the island's annexation by the United States and its incorporation as a state of the Union. |
Обе партии являлись движениями республиканской и демократической ориентации, но пуэрто-риканская секция, кроме того, выступала за присоединение территории острова к Соединенным Штатам и ее включение в качестве штата в состав Соединенных Штатов. |
Reforms undertaken to achieve such orientation and efficiency have suggested various ways to make public agencies more competitive, and to make them customer-client-oriented and more flexible in their other dealings with citizens. |
В ходе реформ, проводившихся для обеспечения такой ориентации и эффективности, были выявлены различные пути укрепления конкурентоспособности государственных ведомств за счет учета интересов потребителя/пользователя и большей гибкости во взаимоотношениях с гражданами. |
There can be no doubt that providing our countries with the opportunity to express their opinions would constitute a real contribution to a collective assessment of strategic approaches towards peacekeeping operations and their future orientation. |
Нет никаких сомнений в том, что предоставленная нашим странам возможность изложить свои взгляды представляет собой реальный вклад в коллективную оценку стратегических подходов к операциям по поддержанию мира и их будущей ориентации. |
These positions and attitudes are well established and clear and are based on a general orientation as regards disarmament and the special character of the situation in the Middle East. |
Эти позиции и взгляды уже закреплены и ясны, они исходят из нашей общей ориентации на разоружение и учета особенностей положения на Ближнем Востоке. |
Initiatives that specifically target women include: The Orientation to Trades and Technology Program, which is a 24-week intervention with two intake sessions per year. |
Инициативы адресной поддержки женщин включают: Программу профессионально-технической ориентации, рассчитанную на 24 недели; набор на обучение по этой программе осуществляется два раза в год. |
Moreover, the Corporation is also offering a one-day computer orientation course for employed people who wish to learn basic computer and Internet-browsing skills. |
Кроме того, Корпорация открыла однодневный курс компьютерной ориентации для работающих лиц, которые хотят овладеть базовыми компьютерными навыками и получить навыки работы в Интернете. |
A training manual consisting of seven distinct substantive modules has been developed and five subregional staff orientation workshops were held during 2002-2003 in Addis Ababa, Ethiopia; Dakar, Senegal; Harare, Zimbabwe; Kathmandu, Nepal; and Mexico City, Mexico. |
Было разработано учебное пособие, включающее семь отдельных основных модулей, и в течение 2002 - 2003 годов было проведено пять субрегиональных семинаров по ориентации сотрудников - в Аддис-Абебе, Эфиопия; Дакаре, Сенегал; Хараре, Зимбабве; Катманду, Непал; и Мехико, Мексика. |
b) The essential role of the MDGs in promoting strategic focus, orientation, and cohesion in United Nations development activities; |
Ь) важная роль ЦРТ в содействии обеспечению стратегической целенаправленности, ориентации и согласованности мероприятий Организации Объединенных Наций в области развития; |
The orientation team members have the function of supporting and following up the implementation of the inclusive culture, policies and practices followed by each school. |
Для оказания поддержки отделениям и школам, практикующим методики вовлечения в процесс образования, существует категория учителей, образованная в "Группы ориентации в области образования". |
The Malawi Government further wishes to reiterate its stance that it does not favour the unilateral application of economic and trade measures by one State against another because of their political orientation or difference of opinion. |
Правительство Малави хотело бы далее вновь подтвердить свою позицию, согласно которой оно не поддерживает одностороннего применения экономических и торговых мер одним государством против другого по причине их политической ориентации или существующих между ними различий во взглядах. |
This has already resulted in a more systematic and proactive case identification, which has enabled a stronger protection orientation and a wider coverage of resettlement needs all over the world. |
Это уже дало определенные результаты, например более систематичное и проактивное рассмотрение случаев, что привело к усилению ориентации на защиту и более широкому охвату потребностей по переселению в странах всего мира. |
In addition, the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness reinforces the need for appropriate data availability and use in order to better deliver aid through the principles of results orientation and accountability. |
В дополнение к этому Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи 2005 года подтверждает необходимость наличия и использования соответствующих данных в целях более эффективного оказания помощи на основе принципов ориентации на достижение конкретных результатов и отчетности. |
More data are also needed on the regional distribution of metals and metal-containing materials, including more detailed information on orientation, surrounding materials and data on background concentrations. |
Кроме того, необходимы дополнительные данные о региональном распределении металлов и металлосодержащих материалов, в том числе более подробная информация об ориентации, окружающих материалах и фоновых концентрациях. |
promotion of youth employment, creation of conditions for youth professional orientation and training, guaranteeing young people the first work place; |
содействие занятости молодежи и ее трудоустройству, создание условий для ее профессиональной ориентации и профессионального обучения, гарантированное обеспечение молодых людей первым рабочим местом; |
To promote anthe understanding of the strategic directions and of the increasing cross-sectoral orientation of UNECE, a sSecretariat staff meeting was held that focused on an exchangeinterchange of information on the programme of work in 2003 and in, 2004 - 2005. |
Для содействия пониманию стратегических направлений и все возрастающей межсекторальной ориентации ЕЭК ООН было проведено совещание персонала секретариата, на котором центральным вопросом был вопрос об организации обмена информацией по программе работы в 2003 году и в 2004-2005 годах. |
It is envisaged as a recurrent paper that will include a review of the progress made, together with an analysis of shortcomings and suggestions to the Governing Council of possible improvements and approaches conducive to achieving the target, including through the orientation of UN-HABITAT programmes. |
В рамках этой темы предусматривается регулярное представление доклада с обзором достигнутого прогресса, анализом недостатков и адресованными Совету управляющих предложениями в отношении возможных корректировочных мер и подходов, которые способствовали бы достижению данной цели, в том числе путем соответствующей ориентации программ ООН-Хабитат. |
With the advent of human rights education, it is teachers who are expected to adapt the orientation, contents and methods of education to the human rights requirements. |
С появлением образования по правам человека именно от преподавателей ожидается адаптирование ориентации, содержания и методов обучения к требованиям в области прав человека. |
In addition, the regular UNICEF orientation now provides newly appointed representatives and other senior leaders with elements related to the CCA/UNDAF and to United Nations reform in general. |
Кроме этого, программа регулярной ориентации недавно назначенных представителей ЮНИСЕФ и других руководителей старшего звена теперь содержит элементы, касающиеся ОСО/РПООНПР и реформы Организации Объединенных Наций в целом. |
Business, vocational orientation, youth, employer, labour market programme and open employment zones were established in the territorial labour exchanges, the main purpose of which was to inform and consult clients and select suitable vacancies. |
В территориальных бюро по трудоустройству были организованы программы по вопросам предпринимательства, профессиональной ориентации, молодежи, работодателей, рынков труда и открытых зон занятости, основная цель которых состояла в информировании и консультировании клиентов и в поиске подходящих вакансий. |
Three other non-necessary dimensions related to capacity building also emerged: individual versus institutional capacity; long-term versus short-term orientation; and the nature of the technical assistance activities being undertaken. |
Были установлены также три других необязательных параметра, имеющих отношение к укреплению потенциала: индивидуальный потенциал в противовес институциональному; долгосрочная ориентация в отличие от краткосрочной ориентации и характер осуществляемой деятельности по оказанию технической помощи. |
Not all unified plans, however, have evolved to the same level of comprehensiveness or strategic orientation; some remain the sum-of-the-parts of the individual United Nations programmes. |
Однако не все унифицированные планы были разработаны на том же уровне всеобъемлющей проработки или стратегической ориентации; некоторые из них являются лишь отдельными компонентами индивидуальных программ Организации Объединенных Наций. |