Английский - русский
Перевод слова Orientating
Вариант перевода Ориентации

Примеры в контексте "Orientating - Ориентации"

Все варианты переводов "Orientating":
Примеры: Orientating - Ориентации
This includes facilitating the learning of Braille, sign language, and other means and formats of communication, as well as of orientation and mobility skills. В частности, они содействуют освоению азбуки Брайля, жестового языка и других методов и способов общения, а также навыков ориентации и мобильности.
Some concerns raised related to the overall orientation of the Working Group and whether the review exercise was expedient for elaborating a legally binding instrument, and in that context a broader discussion had been proposed on how best to achieve the ultimate goal. Некоторые стороны выразили сомнения в отношении общей ориентации Рабочей группы и оперативности процесса рассмотрения в связи с разработкой юридически обязывающего договора и в этом контексте предложили провести более широкую дискуссию по вопросу о том, как наиболее оптимальным образом достичь конечной цели.
Underlining that transparency, results-orientation and efficiency were of key importance, Board members welcomed UNDP efforts to develop a publically accessible online platform to track results and resources, and reiterated the need for better risk management. Обратив особое внимание на ключевое значение транспарентности, ориентации на результаты и эффективности, члены Совета приветствовали усилия ПРООН по созданию общедоступной онлайновой платформы для отслеживания результатов и ресурсов и вновь заявили о необходимости более эффективного управления рисками.
Transferring to all establishments the gender-related orientation methods and tools developed in pilot projects in the period 2010-2012. внедрение во всех учебных заведениях методик и инструментов, разработанных в 2010 - 2012 годах в ходе осуществления экспериментальных проектов по профессиональной ориентации с учетом гендерного подхода.
The Ministry of the Interior and Kingdom Relations is funding an orientation programme which provides promising lateral-entry candidates with the opportunity to familiarize themselves with and prepare for applying for mayoral vacancies. На средства Министерства внутренних дел и по делам Королевства осуществляется финансирование программы профессиональной ориентации, в рамках которой перспективные дополнительные кандидаты получают возможность ознакомиться с должностными обязанностями мэров и подготовиться к подаче заявки на вакантные должности мэров.
The contracts, which constituted a reciprocal commitment between the State and foreigners, included language courses in Luxemburgish, French or German, civics classes and participation in an orientation day. В этих контрактах оговариваются взаимные обязательства государства и иностранных граждан и предусматриваются три курса изучения люксембургского, французского или немецкого языков, курс гражданского воспитания и участие в дне профессиональной ориентации.
The CES offers the possibility to obtain information by means of software for career orientation "My Choice" which users can use to inform themselves about education and employment and to evaluate their own career interests and competences. ХСЗ предоставляет возможность получения информации с помощью программного обеспечения для профессиональной ориентации "Мой выбор", используя которое пользователи могут получить информацию об образовании и занятности и оценить собственные профессиональные интересы и навыки.
A guidance and orientation programme for secondary school students, with school visits программу помощи и профессиональной ориентации для учащихся средних школ с посещением школ;
The strategic focus on promoting social equity in rural areas outlined in the Agro-Sylvo-Pastoral Orientation Act provides for the facilitation of access to land and credit by women and young people. Стратегический раздел «Поощрение социальной справедливости в сельской местности» Закона об ориентации в области сельского хозяйства, лесоводства и скотоводства (ЗОСХЛС) предусматривает предоставление женщинам и молодежи льготного доступа к земельной недвижимости и кредиту.
The State-wide television service that was launched in August has been well accepted in both entities and is now in the process of tuning its programme orientation to address the challenges of the broadcasting market. Общегосударственная телевизионная служба, которая начала работу в августе, была хорошо принята в обоих образованиях и в настоящее время находится в процессе уточнения ориентации своей программы в целях преодоления трудностей, сложившихся на рынке телерадиовещания.
Foci: Gender mainstreaming in education (school vocational orientation for girls and boys) (Brandenburg) Тема: Актуализация гендерной проблематики в сфере образования (курсы профессиональной ориентации для девушек и юношей в школах) (Бранденбург)
In general, however, as the traditional social structure based on the joint family system becomes more nucleated and urban in orientation, a new social class constituting the educated and professionals is emerging. Однако в целом, по мере того, как основанная на системе единой семьи традиционная социальная структура становится более сплоченной и урбанизированной по своей ориентации, появляется новый социальный класс, в состав которого входят интеллигенция и специалисты.
Girls' Activity Days on the vocational orientation of girls (Berlin, Brandenburg, Bremen, Hamburg, Hesse, Lower Saxony) Проведение дней девушек по вопросам профессиональной ориентации (Берлин, Бранденбург, Бремен, Гамбург, Гессен, Нижняя Саксония)
Those who voted for the extension belong to a different political orientation from those who voted against it. Те, кто голосовал за продление, придерживаются иной политической ориентации, чем те, кто голосовал против.
Approximately 12,000 primary school teachers have completed an orientation programme and 660 teachers, of whom 53 per cent are women, have obtained primary school teaching certificates. Приблизительно 12000 учителей начальных классов прослушали курс ориентации, и 660 учителей, 53 процента которых женщины, получили свидетельство, дающее право преподавать в начальной школе.
However, he also noted that most of the people he met, regardless to their political orientation, had great expectations for reconciliation and a pressing need to discuss without restraint the future of their country. Однако он также отметил, что большинство людей, с которыми он встречался, независимо от их политической ориентации, возлагали большие надежды на примирение и отмечали настоятельную необходимость свободного обсуждения будущего их страны.
Facilitation of access to the asylum procedure and provision of initial orientation and guidance to newly arrived individuals а) Оказание недавно прибывшим помощи с получением доступа к процедуре получения убежища и проведение для них мероприятий по первоначальной ориентации.
We continue to make efforts within the tripartite Presidential Council - the President, the Prime Minister and the Speaker of the Legislature - to expand the range of participation for groups that are genuinely interested in the initiative, regardless of their intellectual, political or organizational orientation. Президентский совет, в состав которого входят президент, премьер-министр и спикер законодательной палаты, продолжает прилагать усилия с целью обеспечения более широкого участия групп, проявивших искренний интерес к этой инициативе, независимо от их интеллектуальной и политической ориентации или принадлежности к той или иной организации.
The Secretary-General's progress report emphasized that effective implementation of the Brussels Programme of Action called for strengthened country ownership, genuine partnership, an integrated approach, market consideration and results-orientation. В докладе Генерального секретаря о ходе осуществления Программы подчеркивается, что эффективная реализация Брюссельской программы действий требует расширения соучастия стран-получателей помощи, налаживания подлинного партнерства, комплексного подхода, учета возможностей рынков и ориентации на результаты.
The plan is intended to provide a policy instrument that can serve as general orientation and provide guidelines to agencies of the State and civil society for the implementation of actions aimed at eliminating all forms of discrimination and inequality between men and women. Этот План должен играть роль такого инструмента политики, который содержит ориентации и руководящие принципы, касающиеся деятельности государственных органов и гражданского общества по осуществлению мер, направленных на ликвидацию всех форм дискриминации и неравенства между мужчинами и женщинами.
The most successful experiences of development and poverty reduction among developing countries have involved a combination of outward orientation with domestic intervention, the latter seeking to support rather than supplant market mechanisms. Наиболее успешная деятельность в области развития и уменьшения масштабов нищеты в развивающихся странах предусматривала сочетание внешней ориентации с местными мерами, причем последние были направлены на поддержку, а не на вытеснение рыночных механизмов.
Mr. Rasheed) said that members of the United Nations Development Group recognized that there was scope for improving the CCA/UNDAF process, particularly in the areas of strategic focus and results orientation; indeed, they were working in that direction. Г-н Рашид) говорит, что члены Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития признают наличие возможностей для улучшения процесса ОАС/ РПООНПР прежде всего в областях стратегической направленности и ориентации на результаты; они как раз и работают в этом направлении.
It would require expenditure of considerable financial resources to fully develop the necessary recording, accounting and charging arrangements, while the benefits of improved client orientation and responsiveness of service providers are not guaranteed. Потребуются большие расходы для полной разработки механизмов регистрации, отчетности и взимания платы, в то время как улучшение ориентации на клиентов и повышение степени гибкости организаций, оказывающих услуги, отнюдь не гарантировано.
However, the ongoing restructuring of the fish trade and the fishing industry sometimes has negative effects on the livelihoods and food security of artisanal and subsistence fishers, leaving many behind in the drive towards industrialization, privatization and export orientation. Однако проводимая сегодня реорганизация рыбного промысла и рыбной промышленности иногда пагубно отражается на пропитании и продовольственной безопасности тех, кто занят в кустарном и натуральном рыболовстве, в результате чего многие из них лишены возможности пользоваться плодами индустриализации, приватизации и экспортной ориентации.
Information about our summer programs, the TEEN English Program (TEP), and our Pre-Academic Orientation Program is available on our web site. Информация о наших летних программах, TEEN English Program (TEP) и Pre-Academic Orientation Program (Программа доакадемической ориентации), размещена на нашем Интернет-сайте.