Английский - русский
Перевод слова Orientating
Вариант перевода Ориентации

Примеры в контексте "Orientating - Ориентации"

Все варианты переводов "Orientating":
Примеры: Orientating - Ориентации
As you know, Serbs who live on the territory under the control of the legal Government participate in political parties of civic orientation, in common organs of the state administration and in the army. Как Вам известно, сербы, которые проживают на территории, находящейся под контролем законного правительства, принимают участие в политических партиях гражданской ориентации, входят в состав общих органов государственной администрации и армии.
Ten other commissioners, a wide range of personalities from various professions and political orientations, but unanimously respected for their integrity and dedication to duty, were appointed some days thereafter. Затем в течение нескольких дней были назначены десять других членов Комиссии, которые представляют самые различные профессии и политические ориентации, но пользуются всеобщим уважением благодаря своей добросовестности и преданности делу.
First, the previous programmatic orientation of the Organization had resulted in a politicization of UNCTAD, with senior appointments not always made on the basis of technical expertise. Во-первых, вследствие прагматической ориентации ЮНКТАД в предшествующий период имела место политизация ее деятельности, в связи с чем назначения на старшие должности не всегда осуществлялись с учетом наличия профессионального опыта.
Some delegations expressed concern about the excessive orientation of the workload towards peace-keeping activities, given that the Office had a very important role to play in other areas of United Nations activities. Некоторые делегации выразили беспокойство по поводу чрезмерной ориентации работы на деятельность в области поддержания мира, учитывая тот факт, что Управлению предстоит сыграть весьма важную роль и в других областях деятельности Организации Объединенных Наций.
They will integrate various fields of activities that have thus far remained outside the primary focus of the project orientation of the Decade, such as social sciences, economics, urban and regional planning, and public administration. Такие проекты будут включать разнообразные направления деятельности, до сих пор остававшиеся вне основной сферы ориентации проектов Десятилетия, такие, как социальные науки, экономика, городское и региональное планирование и государственное управление.
The patterns of rural-to-urban migration observed in each of these regions are consistent with regional trends in economic development with respect to trade orientation, the inflow of foreign direct investment and the type of employment in export-processing industries. Модели миграции из сельских районов в города, зарегистрированные в каждом из наблюдаемых регионов, соответствуют региональным тенденциям в экономическом развитии в том, что касается ориентации торговли, притока прямых иностранных инвестиций и типов занятости в отраслях обрабатывающей промышленности, ориентированной на экспорт.
Institution-building may involve changing the structure of an institution, its culture, the way it is managed and, in some cases, its whole strategic orientation in a more democratic direction. Создание институтов может быть сопряжено с изменением структуры того или иного института, его культуры, порядка управления им, а в некоторых случаях и всей его стратегической ориентации в более демократическом направлении.
The workshops were considered a useful innovation, to be continued in the future, perhaps with a reduced number and a less formal structure, but maintaining their practical orientation. Было сочтено, что семинары-практикумы являются полезным нововведением и что их следует продолжать проводить в будущем, возможно, в меньшем количестве и с менее формальной структурой, но с сохранением их практической ориентации.
In the context of thematic, multidimensional goals and greater policy orientation, the programme approach has been adopted, as called for in General Assembly resolution 44/211 of 22 December 1989. В контексте тематических, многоаспектных целей и более широкой ориентации на вопросы политики был принят программный подход, о котором говорится в резолюции 44/211 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1989 года.
Describing the Government's aim at achieving a market economy through a step-by-step process, he referred to UNDP and UNFPA complementary support to priority areas through training, orientation and national capacity-building efforts. Говоря о стремлении правительства создать рыночную экономику на основе ее постепенного перехода, он упомянул об оказании ПРООН и ЮНФПА в рамках подготовки кадров, ориентации и создания национального потенциала дополнительной помощи в приоритетных областях деятельности.
Real participation can be enhanced by the orientation of the legal system, the design of various social development and social welfare programmes, and non-governmental organizations. Реальное участие может быть укреплено за счет ориентации правовой системы, за счет разработки различных социальных программ развития и программ социального обеспечения и помощи неправительственных организаций.
At the present time, there seem to be about 100 such associations and groups, according to a list recently received by the Special Rapporteur, each of them varying in their number of members, date of establishment or orientation. Судя по недавно полученному Специальным докладчиком списку, в настоящее время существует, по-видимому, около 100 таких ассоциаций и групп, которые разнятся по своему численному составу, продолжительности своего существования и своей ориентации.
Its polarization would be horizontal-horizontal (the terminology referred to the orientation of the microwave energy transmitted and received by the satellite's antenna). Предусматривается горизонтальная поляризация отраженной волны при горизонтальной поляризации падающей волны (речь идет об ориентации микроволнового излучения, посылаемого и принимаемого спутниковой антенной).
Given the overall policy orientation of the report and its high political content, it is important that the General Assembly itself consider the report in greater detail than is possible in a one-day discussion in plenary meeting, as has hitherto been the practice. С учетом общей политической ориентации доклада и его весьма насыщенного в политическом отношении содержания важно, чтобы сама Генеральная Ассамблея рассмотрела доклад более подробно, чем возможно при обсуждении в течение одного дня на пленарном заседании, как делалось до сих пор.
It also listed the following guidelines relating to a more general orientation of an international debt strategy (paras. 186-192 and 197). В этом докладе перечислены также следующие руководящие принципы, касающиеся более общей ориентации стратегии решения проблемы международной задолженности (пункты 185-191 и 196):
Provision has been made in the general secondary school system to enable pupils to change from one type of school to another without any loss of time and thus avoid misdevelopments (the establishment of so-called orientation levels and transfer possibilities in all grades). В системе общеобразовательных средних школ введено положение, позволяющее учащимся осуществлять переход из одного типа школы в другой без потерь учебного времени и тем самым избежать ошибочной специализации (установление так называемых уровней ориентации и системы перевода на всех ступенях обучения).
Regional economic cooperation in the ESCAP region has therefore been of a functional nature, reflecting the coupling together of economies at different stages of development but with similar orientation in their foreign trade strategies. Таким образом, региональное экономическое сотрудничество в регионе ЭСКАТО является функциональным по своему характеру и предполагает объединение стран, находящихся на разных стадиях развития, но придерживающихся одинаковой ориентации в рамках своих стратегий в области иностранной торговли.
In keeping with the thrust to change the emphasis from an input-based orientation to one that is results-based, the prototypes follow a suggested pattern for presenting less input data, and contain a number of new and modified elements. В соответствии с основной задачей - перенести акцент с ориентации на вводимые ресурсы на ориентацию на результаты - прототипы подготовлены на основе предложенного порядка представления, предусматривающего сокращение объема данных о вводимых ресурсах и включение ряда новых и измененных элементов.
The Philippines described its mandatory orientation module which formed a part of elementary and high school curricula which had been introduced in mid 1998, with 43,000 teachers having been trained to teach the modules. Филиппины рассказали о своей обязательной программе ориентации, являющейся составной частью программы обучения в начальной и средней школе, которая была внедрена в середине 1998 года и для преподавания которой было подготовлено 43000 учителей.
This involves the orientation of fiscal policies towards favouring fiscal transfers in order to alleviate the cost of labour, while increasing indirect charges for energy. Речь идет об ориентации финансовой политики на создание благоприятных условий для предоставления финансовых средств на цели снижения затрат на рабочую силу при косвенном увеличении цен на энергоносители.
It had formerly been assumed that the developing countries should follow the same development path as the developed countries, regardless of differences in resource availability, social structure, political orientation or historical background. Когда-то считалось, что развивающиеся страны должны следовать по пути развитых стран, каковы бы ни были различия между ними с точки зрения имеющихся ресурсов, социальных структур, политической ориентации и исторического контекста.
A good example comes from Nepal, whose local centres are attended by over 10,000 young children and are supported by parent orientation, iron supplementation, growth monitoring and deworming efforts. Хорошим примером может служить опыт Непала, в котором местные центры посещает свыше 10000 детей младшего возраста и которым оказывается поддержка в деле ориентации родителей, предоставления добавок, содержащих железо, контроля роста и дегельминтизации.
As far as the immigrant population is concerned, one of the objectives of the Immigration and Asylum Policy Programme, adopted in 1997, is to offer job-orientation courses for immigrants. Что касается иммигрантской части населения, то одна из целей принятой в 1997 году Программы в области политики иммиграции и предоставления убежища предусматривает организацию для иммигрантов курсов профессиональной ориентации.
As far as the unemployment rate is concerned, is to be noted that some of the aliens registered as unemployed are attending job-orientation courses organized by the labour administration and are, therefore, not yet available for the labour market. Что касается уровня безработицы, то следует отметить, что ряд иностранцев, зарегистрированных как безработные, посещают курсы профессиональной ориентации, организованные трудовой администрацией, и поэтому пока еще не числятся на рынке рабочей силы.
Therefore, sustainability of tourism is a challenge to all tourism enterprises, regardless of their size or market orientation, and is not limited to certain niche markets such as ecotourism. Таким образом, устойчивость туризма является важной задачей всех предприятий этого сектора, независимо от их размеров или рыночной ориентации, и не ограничивается определенными "нишевыми" рынками, такими, как экотуризм.