In line with this, the distinctly Austrian, regional or local orientation and/or the preservation, reinforcement and advancement of the Austrian identity - in particular the regional and local identities - in the European context are specified as subsidization criteria. |
В русле этой политики среди критериев субсидирования указаны наличие отчетливой австрийской, региональной или местной ориентации программ и/или сохранение, укрепление и продвижение в европейском контексте самобытности Австрии, в частности ее региональных и местных особенностей. |
The services in employment promotion may be in form of providing professional orientation and information; mediating jobs; providing small loans; providing training and re-training; organizing works involving general public; supporting employers. |
Услуги в области содействия занятости могут принимать форму профессиональной ориентации и информирования; посреднических услуг в получении работы; предоставления мелких кредитов; обеспечения профессиональной подготовки и переподготовки; организации общественных работ; поддержки работодателей. |
In addition, an education model for children falling out of school due to early labour to reintegrate into the system will be developed as well as vocational and career orientation courses. |
Кроме того, будет подготовлена модель образования для детей, оставивших школу из-за необходимости начать трудовую жизнь с раннего возраста, в целях их реинтеграции в систему образования, а также организованы курсы профессиональной подготовки и ориентации. |
The standard operating procedures for "Delivering as one" enshrine and build upon what is already "good practice" in a number of countries, particularly in terms of coherence and results-orientation. |
В стандартных оперативных процедурах для осуществления инициативы «Единство действий» нашли свое отражение и развитие методы работы, которые уже успешно применяются в ряде стран, в том числе такие, которые направлены на обеспечение слаженности и ориентации на результат. |
Within the framework of the project, the graduates are provided with dwelling premises, professional orientation, education, training, incomes necessary for covering basic needs, as well as with in-kind, medical care and legal aid. |
В рамках данного проекта воспитанники обеспечиваются жильем, услугами в области профессиональной ориентации, образования и профессиональной подготовки, а также возможностью получения дохода, необходимого для удовлетворения основных потребностей, наряду с помощью в натуральной форме, медицинским обслуживанием и правовой помощью. |
The programme will therefore offer differentiated services across the region: it will pursue successful initiatives in SME cluster development and the outward orientation of SMEs in export consortia; it will develop and implement inclusive value chains for rural communities. |
Поэтому в рамках данной программы будут предлагаться дифференцированные по странам региона услуги: будут реализовываться успешные инициативы в развитии сектора МСП и их ориентации на работу в экспортных консорциумах; будут разрабатываться и внедряться всеохватывающие производственно-сбытовые цепочки для сельских общин. |
The overall goal of the programme was to facilitate adequate changes in the policy orientation related to international trade, investment and services, and to contribute to economic growth and sustainable development in Angola. |
Общая цель этой программы заключалась в содействии необходимым изменениям в политической ориентации, связанной с международной торговлей, инвестициями и услугами, а также в содействии экономическому росту и устойчивому развитию в Анголе. |
Since 2010, teaching and technical staff have been provided with systematic training covering a number of areas, including the Braille reading and writing system, multiple disabilities, deaf-blindness, the use of the abacus, orientation and mobility, the Nicaraguan sign language and curricular adjustments. |
С 2010 года осуществляется систематическая подготовка преподавательского и технического персонала по системе чтения и письма по Брайлю, множественной инвалидности и слепоглухоте, навыкам использования счетов, ориентации и мобильности, никарагуанскому языку жестов, корректировке учебного расписания и другим темам. |
The Internal Security Act B.E. 2551 (2008), section 21 provides that courts are authorized to consider requests lodged by public prosecutors to make necessary arrangements such that an accused may attend orientation training courses in lieu of being faced with a criminal litigation proceeding. |
Закон от 2551 года б.э. (2008 года) о внутренней безопасности в разделе 21 предусматривает, что суды управомочены рассматривать подаваемые прокурорами ходатайства в отношении принятия такого рода необходимых мер, когда обвиняемый вместо того, чтобы подвергнуться уголовному разбирательству, может посещать учебные курсы профессиональной ориентации. |
To promote peace, enhance security and development, the Africa Centre for Citizens Orientation organized the annual Secure Africa conference, attended by over 229 young people and leaders from across Africa and the rest of the world. |
В целях поощрения мира, укрепления безопасности и достижения развития Африканский центр политической ориентации граждан организовал ежегодную конференцию под названием "Безопасная Африка", в работе которой приняли участие 229 молодых людей и лидеров из стран Африки и других стран мира. |
To this end, the establishment of a National Parity Observatory so that the needs of women, including rural women, can be better addressed, and the implementation of the Agro-Sylvo-Pastoral Orientation Act, are an appropriate response to the Committee's concerns. |
Создание органа по мониторингу равной представленности мужчин и женщин с целью лучшего учета нужд женщин, в том числе сельских, и осуществление Закона об ориентации в области сельского хозяйства, лесоводства и скотоводства будут надлежащим ответом на обеспокоенность Комитета в этом вопросе. |
It commended efforts to promote equality in terms of age, race, gender, religion and gender orientation and to protect the rights of vulnerable groups including women, children and persons with disabilities, as well as promoting health services. |
Он приветствовал усилия, направленные на поощрение равенства независимо от возраста, расы, гендерной принадлежности, религии и гендерной ориентации, а также на защиту прав уязвимых групп, включая женщин, детей и инвалидов, и на повышение качества медицинского обслуживания. |
In Europe, these leaders continued, Russia "uses overt and covert means of economic warfare, ranging from energy blockades and politically motivated investments to bribery and media manipulation in order to advance its interests and to challenge the transatlantic orientation" of these countries. |
В Европе, продолжают эти лидеры, Россия «использует открытые или замаскированные средства экономической войны, начиная с энергетических блокад и политически мотивированных инвестиций и кончая подкупом и манипулированием средствами массовой информации для продвижения своих интересов и создания препятствий на пути трансатлантической ориентации этих стран». |
In the light of recommendations from the Bureau of the CST, the Committee may wish to consider endorsing the proposed strategic orientation of the draft four-year work plan and to provide further advice on how the work plan could more effectively support the implementation of The Strategy. |
В свете рекомендаций Бюро КНТ Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об одобрении предлагаемой стратегической ориентации проекта четырехгодичного плана работы и вынести дальнейшие рекомендации относительно возможных способов обеспечения за счет плана работы более эффективной поддержки деятельности по осуществлению Стратегии. |
Meanwhile, the National Commission for Demobilization and Reinsertion has opened additional orientation centres for combatants, including in the vicinity of the six currently operational army integration sites, to lower the costs of transporting ex-combatants who have opted to integrate into the army. |
Тем временем Национальная комиссия по демобилизации и реинтеграции открыла дополнительные центры ориентации для комбатантов, в том числе центры, расположенные вблизи от шести действующих в настоящее время центров формирования вооруженных сил, с целью снижения расходов на перевозку бывших комбатантов, которые приняли решение интегрировать в вооруженные силы. |
The first stage of the global management project has been completed, as reflected in the reports of the 2004 task forces on the harmonization of statistical indicators, budget and finance, contractual services, human resources and corporate image and client orientation. |
Первый этап осуществления проекта по глобальному управлению уже завершен, как показано в докладах целевых групп 2004 года по согласованию статистических показателей, бюджету и финансам, контрактным услугам, людским ресурсам и общему авторитету и ориентации на клиентуру. |
In Nigeria, the activities consisted of a seminar and a joint ministerial press briefing involving the Ministry of Information and National Orientation, the Ministry of Health and the Ministry of Women's Affairs. |
В Нигерии были организованы семинар и совместная пресс-конференция министров с участием представителей министерства информации и национальной ориентации, министерства здравоохранения и министерства по делам женщин. |
These pillars of the reporting framework provide the basis for UNDP to use results information in making strategic management decisions and for organizational learning and oversight, thereby strengthening accountability and results orientation at all levels of the organization. |
Эти основополагающие элементы системы отчетности образуют основу использования ПРООН информации о результатах деятельности для целей принятия стратегических решений в области управления и обеспечения накопления знаний и надзора в организации, что способствует укреплению отчетности и ориентации на результаты на всех ее уровнях. |
Additional restructuring of the SRF outcomes/ outputs needs to be done based on the strategic orientation of the country office and the UNDP overarching goal as stated in the SRF/ROAR manual. |
Необходимо провести дополнительный пересмотр общих результатов/конк-ретных результатов в рамках ОСР на основе стратегической ориентации странового отделения и главной цели ПРООН, указанной в руководстве по ОАС/РПООНПР |
This would require the development of new investment approaches, programmes and instruments for UNCDF, particularly as they may call for more of an enterprise and market orientation and stronger engagement and partnership with the private sector and civil society. |
Это потребует от ФКРООН разработки новых инвестиционных подходов, программ и инструментов, в частности в связи с тем, что они, по-видимому, требуют более четкой предпринимательской и рыночной ориентации и более тесных связей и партнерских отношений с частным сектором и гражданским обществом. |
As a result of that process, the Department of Public Information underwent structural changes that led to a new strategic orientation in its work, underpinned by a clear and coherent mission statement, a new operating model and a new organizational structure. |
В результате этого процесса в Департаменте общественной информации были проведены структурные изменения, которые привели к новой стратегической ориентации в его работе, в основу которой положены четкое и последовательное программное заявление, новая модель функционирования и новая организационная структура. |
States Parties shall take appropriate measures to ensure that people with disabilities have the opportunity to learn the life, social development, orientation and mobility skills that are required for people with disabilities to participate on an equal basis with others as members of the community. |
Государства-участники принимают необходимые меры для обеспечения того, чтобы инвалиды имели возможность обучаться жизненным навыкам и навыкам социального развития, ориентации и мобильности, которые необходимы инвалидам для участия в жизни общества на равных основаниях с другими его членами». |
Switzerland felt that some initiatives lacked focus and orientation, and improvements were also needed with respect to programme coordination and monitoring; shortcomings there could have negative effects on the implementation phase as regards both actual delivery and follow-up activities. |
По мнению Швейцарии, некоторым инициативам недостает целенаправленности и четкой ориентации и следует также улучшить координацию и мониторинг программ, поскольку недостатки в этом плане отрицательно сказываются на этапе осуществления как в отношении деятельности, предусмотренной в программах, так и в отношении последующих мероприятий. |
This consists of activities of reception, accompany, and cultural mediation, labs in Italian language, a legal service, workshops and vocational training and work orientation services. |
Этот проект предусматривает проведение мероприятий по размещению, консультированию и межкультурному посредничеству, а также организацию курсов обучения итальянскому языку, оказание юридических услуг, проведение семинаров, профессионально-технического обучения и предоставление услуг по профессиональной ориентации. |
With respect to achieving greater balance in the vocational orientation of men and women, she said that women could not be forced to select a particular vocation, nor were they prevented from selecting their preferred vocation. |
В отношении достижения большей сбалансированности в области профессиональной ориентации мужчин и женщин оратор отмечает, что женщин не следует ни принуждать к выбору конкретного рода занятий, ни препятствовать им в выборе профессии, которую они предпочитают. |