As for changes in vocational orientation, it was known that women traditionally tended to work in the areas of education and health. |
Что касается изменений в области профессиональной ориентации, то женщины, как известно, традиционно предпочитают работу в сфере образования и здравоохранения, но это их свободный выбор. |
Current speculation is that Uranus started off with a typical prograde orientation and was knocked on its side by a large impact early in its history. |
Современная гипотеза состоит в том, что Уран начинал первоначальное вращение точно в той же ориентации, что и движение по орбите, однако затем получил сильный боковой удар на раннем этапе своей истории. |
The first MYFF covers the period 2000-2003 and represents part of the drive towards results-based management, with increased emphasis on strategic orientation and creating a culture of performance. |
Первые МРФ охватывают период 2000 - 2003 годов и являются одним из элементов усилий по внедрению управления, ориентированного на конкретные результаты, при уделении особого внимания стратегической ориентации и формированию культуры, ориентированной на достижение конкретных результатов. |
This would require greater interaction between ECDC efforts and the dominant players in global trade and the further orientation of multilateral disciplines towards development. |
Это потребует обеспечения более активной координации мероприятий по линии ЭСРС и усилий партнеров, занимающих доминирующие позиции в мировой торговле, а также дальнейшей ориентации многосторонних правил на достижение целей развития. |
In its different expressions, this principle could be considered a concrete application of the broader principle of "outward-orientation". |
Этот принцип в его различном толковании можно было бы рассматривать в качестве одного из случаев конкретного применения более широкого принципа "внешней ориентации". |
The secretariat replied that a goal orientation in UCI efforts had resulted in sustained immunization levels since 1990 for much of the world. |
Секретариат ответил, что благодаря ориентации на достижение целевых показателей в рамках деятельности по линии ВИД с 1990 года во многих странах мира обеспечиваются стабильные показатели иммунизации. |
Other measures in that direction were national seminars and annual campaigns, orientation courses for parents and their children and pilot projects to encourage girls to take technical subjects. |
К числу других мер в этой области следует отнести национальные семинары и ежегодные кампании, курсы ориентации для родителей и их детей и экспериментальные проекты, имеющие своей целью побудить девушек к изучению технических дисциплин. |
Staff representatives will also be involved in the development of training and orientation on issues related to women in the workplace, already identified as a priority. |
Представители персонала будут также принимать участие в разработке мер по профессиональной подготовке и ориентации по проблемам, связанным с положением женщин на рабочем месте, которые уже определены в качестве приоритетных. |
The increasing importance given in recent years to the provision of specialized orientation and training activities at global, regional and country levels will be sustained. |
В будущем, как и на протяжении последних лет, все больше внимания будет уделяться проведению мероприятий по специальной ориентации и профессиональной подготовке на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
The strengths and weaknesses highlighted in the independent evaluation report funded by Finland, Canada and Germany, provide an important input to the current debate on UNFPA's future orientation and activities. |
Сильные и слабые стороны, отмеченные в независимом оценочном докладе, проведенном Финляндией, Канадой и Германией, при их финансировании обеспечивают необходимый вклад в проходящие сейчас прения относительно будущей ориентации и деятельности Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). |
The third five-year plan (1971-1976) continued the previous emphasis on secondary education, with a change of orientation in 1975 towards indigenization and rural development. |
В третьем пятилетнем плане (1971-1976 годы) основное внимание также уделялось среднему образованию, но в 1975 году произошла смена ориентации на более полный учет нужд коренного населения и интересов развития сельских районов страны. |
The INCD negotiating text suggests that the database on financial sources should include information on funding patterns, eligibility criteria, quality variables and local-level orientation. |
Текст, который в настоящее время обсуждается МКПО, предусматривает, что база данных о финансовых источниках должна включать информацию о структуре финансирования, критериях приемлемости, переменных качества и ориентации на местный уровень. |
Orientation and training on children's rights would begin in the near future with staff posted at headquarters and would follow shortly thereafter with field officers. |
Курсы профессиональной ориентации и подготовки по вопросам, касающимся прав ребенка, в ближайшем будущем начнут проходить сотрудники штаб-квартиры, а вскоре после этого персонал, работающий на местах. |
Speakers hoped for further improvements in the results orientation of the report as the MTSP period progressed, especially in terms of reporting on outcome and impact. |
Выступавшие выразили надежду на то, что по мере реализации ССП будут обеспечены дополнительные улучшения в ориентации доклада на результаты, особенно в том, что касается отчетности о достижениях и воздействии. |
Because of its experience, competence and development orientation, UNCTAD should play a key role in the Aid for Trade initiative by providing assistance to eligible countries. |
С учетом накопленного экспертного опыта, компетентности и ориентации на цели развития ЮНКТАД должна играть ключевую роль в инициативе "Помощь в интересах торговли" путем оказания помощи странам, охватываемым инициативой. |
The Administrator's Business Plans, 2000-2003, initiated a major transformation in the way UNDP operates, emphasising programmatic quality, performance and results orientation. |
Планы работы Администратора на 2000 - 2003 годы положили начало крупным преобразованиям в формах деятельности ПРООН, при этом основное внимание в них уделяется повышению качества программ, улучшению показателей и ориентации на результаты. |
The streamlined new programme orientation focused on five regional priorities, while capacity-building and promoting women in development were considered as cross-cutting and were mainstreamed across the five subprogrammes. |
При новой, более узкой ориентации основное внимание в программе сосредоточено на пяти региональных приоритетах, а создание потенциала и содействие участию женщин в процессе развития признаны сквозными темами и фигурируют во всех пяти подпрограммах. |
The NYSE requires disclosure of director, qualifications; responsibilities; access to management and independent advisers; compensation; orientation and succession issues; and annual performance evaluations. |
НЙФБ требует раскрытия информации о профессиональных требованиях к директору, функциях, доступе к руководству и независимым консультантам, вознаграждении, вопросах ориентации и замещения, а также об оценках итогов за год. |
It demonstrated that, with a clear pro-poor orientation, both the budget process and the budget output can be directed to poverty reduction activities. |
Оно продемонстрировало, что при наличии четко выраженной ориентации на потребности малоимущего населения как подготовка, так и исполнение бюджета могут быть направлены на осуществление мероприятий по сокращению масштабов нищеты. |
Formal pre-departure training and orientation programmes were offered to Sri Lankan workers, and training centres were being established with the assistance of host countries. |
Шри-ланкийские трудящиеся перед своим выездом за рубеж могут воспользоваться различными официальными программами подготовки и ориентации, и при поддержке со стороны принимающих стран были созданы центры подготовки. |
Two relatively important areas of vocational guidance at secondary schools are monitoring and advice for freshmen, those repeating and those transferring, and assistance in vocational orientation. |
Двумя сравнительно важными аспектами профессиональной ориентации в средних школах являются мониторинг и консультирование новых учащихся, повторяющих год и пришедших из другого учебного заведения, а также оказание помощи в выборе профессии. |
UNICEF will promote staff development, training, orientation, and team-building skills at country, regional and headquarters levels, focusing on humanitarian crises as well as development situations. |
ЮНИСЕФ будет оказывать содействие развитию персонала, его профессиональной подготовке, ориентации и навыков формирования коллектива на страновом и региональном уровнях, а также на уровне штаб-квартиры, основное внимание уделяя при этом вопросам гуманитарных кризисов и развития. |
This does not include the many papers and speakers who are included in panels and sessions not specifically identified as "international" in orientation. |
Сюда не относятся многие документы и выступления ораторов, которые числятся среди материалов дискуссионных групп и заседаний, конкретно не обозначаемых в качестве «международных» по своей ориентации. |
Attribution 22. As experiences with results orientation have evolved, practitioners have continued to consider ways of resolving key issues in measuring development results. |
По мере того как накапливался опыт ориентации на результаты, работники продолжали изучать способы, позволяющие решать ключевые задачи, связанные с измерением результатов деятельности в области развития. |
Given the cultural constraints to gender equality posed by local contexts and the masculine orientation of forestry organizations, support is required to build a sustained base. |
С учетом культурных препятствий, мешающих обеспечению равноправия женщин на местах, и «мужской» ориентации организаций по вопросам лесного хозяйства для создания прочной основы для такой деятельности требуется поддержка. |