Over the past four years, Albania's prestige in the international arena has increased considerably, giving proof of its priority Euro-Atlantic orientation. |
За последние четыре года авторитет Албании на международной арене значительно возрос, что стало подтверждением правильности выбранной ею евро-атлантической ориентации. |
We have witnessed in recent years the growing significance of regional accords and blocs in determining and fashioning the orientation of multilateral financial and trading systems and institutions. |
В последние годы мы являемся свидетелями растущей значимости региональных соглашений и блоков в определении и формировании ориентации многосторонней финансовой и торговой систем и институтов. |
In addition to the regular measures of the Federal Employment Service for the support of disadvantaged persons, young foreigners are offered vocational orientation and pre-training measures. |
Помимо проводимых Федеральной службой занятости регулярных мероприятий по оказанию помощи малоимущим, для молодых иностранцев организуются курсы профессиональной ориентации и предварительной подготовки. |
In some developing countries, the employment effects of export orientation has been a drastic turning point for women's engagement in the money economy. |
В некоторых развивающихся странах последствия ориентации производства на экспорт для занятости оказали решающее воздействие на участие женщин в оплачиваемой трудовой деятельности. |
As part of its new orientation, the Department is putting hard news at the core of its operations in radio, television and print. |
В рамках своей новой ориентации Департамент в своей радио- и телевещательной и печатной деятельности основное внимание уделяет оперативным новостям. |
Our objective, as part of the new orientation, will be to improve the facilities for their activities at the United Nations on a continuous basis. |
Наша цель в рамках новой ориентации будет заключаться в том, чтобы непрерывно улучшать условия их деятельности в Организации Объединенных Наций. |
In practice the independence of statistics from politics is exercised when the programme of co-operation is implemented independently of the orientation and decisions of Governments. |
На практике независимость статистики от политики обеспечивается в том случае, когда программа сотрудничества осуществляется независимо от политической ориентации и решений правительств. |
There have been extensive exchanges of views among Committee members and with the ITC secretariat concerning the scope, strategies, modalities of implementation and future orientations of these programmes. |
Состоялся активный обмен мнениями между членами Комитета, а также с секретариатом МТЦ относительно рамок, стратегий, условий осуществления и будущей ориентации этих программ. |
It is the acceptance of this orientation, in practice, which will provide improved early warning for natural and similar hazards in the twenty-first century. |
Именно перевод этой ориентации в плоскость практических действий позволит обеспечить повышение эффективности систем раннего предупреждения о стихийных и аналогичных бедствиях в двадцать первом столетии. |
For instance, in Chile, the official procurement website offers the Normative Orientation Service that provides legal advice on procurement rules. See. |
Например, в Чили на официальном сайте, посвященном закупкам, предлагаются услуги службы нормативной ориентации, предоставляющей юридические консультации по правилам закупок. |
The production potential will grow and the developments in the structures and in the rural area require a new orientation of the CAP. |
Производственный потенциал увеличится, и изменения в сельскохозяйственной структуре и сельской местности потребуют новой ориентации ОСП. |
The highest national priorities of the country are peace and the national unity of all nationals of Tajikistan, regardless of their ethnic origin, political orientation, religion or regional affiliation. |
Высшими национальными приоритетами страны являются мир и национальное единство всех таджикистанцев, независимо от их национальности, политической ориентации, вероисповедания и региональной принадлежности. |
Import substitution and barriers to trade are being replaced by export-orientation and the elimination of trade distortions. |
Проблемы замещения импорта и торговых барьеров уступают место проблемам ориентации на экспорт и устранения перекосов в торговле. |
They are not greatly different from earlier associations of the same kind as far as their areas of interest, objectives, strategies and general orientations are concerned. |
По преследуемым интересам, поставленным стратегическим целям и общей ориентации они ничем не отличаются от ранее называвшихся ассоциаций. |
Mr. Julio Barboza was appointed as the Special Rapporteur in 1985 and followed the basic orientation developed by Quentin-Baxter. |
Г-н Хулио Барбоса был назначен Специальным докладчиком в 1985 году и он в основном следовал основной ориентации, разработанной Квентином-Бакстером. |
The future orientation of the programme and its potential to build capacity that directly supports implementation of the Convention needs to be examined by the Division. |
Отделу необходимо изучить вопрос о будущей ориентации программы и о ее возможностях в плане наращивания потенциала, непосредственно способствующего осуществлению Конвенции. |
Reservations were expressed regarding aspects of the overall orientation and proposed strategies as it was observed that they did not reflect all of the priorities of Member States. |
Высказывались определенные оговорки в отношении аспектов, касающихся общей ориентации и предлагаемых стратегий, поскольку, как отмечалось, они не отражают все первоочередные задачи государств-членов. |
Other strategic goals of the new orientation are the need: |
Другие стратегические цели новой ориентации являются следующими: |
The current policy orientation in many industrialized countries of a diminished role of the public sector in the economic and social spheres of society could be another. |
Другим аргументом может служить проводимая во многих промышленно развитых странах политика ориентации сокращения роли государственного сектора в экономической и социальной сферах общества. |
Option 1 would be to ascertain whether the two new instruments recommended for creation, and described in part two, would satisfy their requirements for medium-term strategic orientation. |
Вариант 1 предусматривал бы определение того, будут ли два вновь рекомендованные инструмента, описанные во второй части, отвечать их требованиям стратегической среднесрочной ориентации. |
In this context, a number of delegations highlighted the need for closer dialogue between countries of origin, transit and destination, through appropriate policy orientations and follow-up action. |
В этой связи ряд делегаций подчеркнули необходимость более тесного диалога между странами происхождения, транзита и назначения посредством разработки соответствующей политики ориентации и осуществления последующих мер. |
The Ministers expressed their hope that SEECP would become a real and effective voice of all participating States in their European and Euro-Atlantic orientation. |
Министры выразили надежду на то, что ПСЮВЕ станет реальным и эффективным выразителем европейской и евроатлантической ориентации всех участвующих государств. |
He/she has the responsibility for comprehensive, creative, conceptual, methodological, expert, analytical, advisory and initiative-taking activities with national scope, taking into account the foreign policy orientation of the Slovak Republic. |
Он/она отвечает за всеобъемлющую, созидательную, концептуальную, методическую, экспертную, аналитическую, консультативную и инициативную деятельность в национальном масштабе с учетом внешнеполитической ориентации Словацкой Республики. |
The issue is incorporated into regular orientation and training activities for UNICEF staff at various levels and into the agendas of the regional and Global Management Teams. |
Этот вопрос включается в программу регулярно проводимых курсов ориентации и подготовки сотрудников ЮНИСЕФ на различных уровнях и в повестки дня региональных и глобальных групп управления. |
The technical result is a firm and rigid stand and the appropriate orientation of the toothpicks. |
Технический результат- обеспечение устойчивости и жесткости подставки, требуемой ориентации зубочисток. |