Английский - русский
Перевод слова Orientating
Вариант перевода Ориентации

Примеры в контексте "Orientating - Ориентации"

Все варианты переводов "Orientating":
Примеры: Orientating - Ориентации
Today, Palauans retain a strong group orientation placing high value on: respect; sharing and cooperation; participation in community activities; work; responsibility and self-reliance; spirituality; and humility. Сегодня жители Палау придерживаются строгой групповой ориентации, опирающейся на такие ценности как уважение, взаимопомощь и сотрудничество, участие в общинных делах, труд, ответственность и самообеспеченность, духовность и покорность.
1985 Analysis of the academic achievement of students at UNED-Equatorial Guinea. 1992 Development of a classroom orientation programme for a group of children with learning difficulties. 1985 год: Анализ академической успеваемости студентов Национального университета дистанционного обучения Экваториальной Гвинеи. 1992 год: Разработка программы учебной ориентации для учащихся, испытывающих трудности с обучением.
Nepal applauds Secretary-General Kofi Annan for his significant focus, in his report, on least developed countries - 34 out of 49 of which are located in Africa, making the United Nations Africa orientation welcome and appropriate. Непал выражает признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за то существенное внимание, которое он уделил в своем докладе наименее развитым странам, из которых 34, а всего их 49, находятся в Африке, что подтверждает правильность и уместность ориентации Организации Объединенных Наций на Африку.
The Government provides funding to Women in Resource Development, which offers an Orientation to Trades and Technology Program and provides women the opportunity to explore non-traditional trades. Правительство обеспечивает финансирование организации "Участие женщин в подготовке кадров", которая осуществляет Программу профессиональной и технологической ориентации и предоставляет женщинам возможность ознакомиться с перспективами работы в нетрадиционных для них профессиональных областях.
Along with NGLS and for the annual Commission on Social Development we worked in partnership with other NGOs, to facilitate the Civil Society orientation programs. В рамках подготовки ежегодных сессий Комиссии социального развития совместно с ССНПО и в партнерстве с другими НПО организация проводила работу по продвижению программ ориентации гражданского общества.
In other words, a mass immunization, literacy or low-cost housing campaign would include budgetary provision for the mobilization, orientation and training, monitoring and recognition of volunteers. Иными словами, кампании массовой иммунизации, грамотности или строительства недорогого жилья могли бы включать бюджетные ассигнования на цели мобилизации, ориентации и подготовки кадров, контроля и признания добровольцев.
The report focuses on the need to change the orientation of aid sent to help LDCs so that it better contributes to the creation of enterprises and production systems capable of generating employment for the increasing number of people who are leaving rural areas for cities. Главное внимание в докладе сфокусировано на необходимости изменения ориентации помощи, направляемой НРС, для того чтобы она в большей мере содействовала созданию предприятий и производственных систем, способных обеспечить рабочие места для все большего числа людей, переезжающих из сельских районов в города.
In November 1989 representatives of the Governments of Austria, Italy, Hungary and the Former Socialist Republic of Yugoslavia established a cooperative effort called the Central European Initiative (CEI) aimed at enhancing existing relations among countries with different political and economic orientations. С 1989 года представители правительств Австрии, Италии, Венгрии и бывшей Социалистической Республики Югославии создали механизм сотрудничества, именуемый Центральноевропейской инициативой (ЦЕЦ), в целях упрочения существующих связей между странами различной политической и экономической ориентации.
Even if a list was given only as an orientation, it might confuse the trade and be seen as an obstacle for new varieties. Даже если перечень будет служить лишь для целей ориентации, он может приводить к возникновению трудностей в торговле и рассматриваться как препятствие для новых сортов.
The groups previously mentioned have been consulted on the orientation of the project through meetings of the UNECE in the framework of the Energy Efficiency 21 Programme. С упомянутыми выше группами были проведены консультации по вопросам ориентации проекта путем проведения совещаний, организованных ЕЭК ООН в рамках программы "Энергетическая эффективность - XXI".
The reorganization of secondary schools in 1996 provided for a new three-phase division (adaptation, main and orientation). Новая организация обучения в колледже, введенная в 1996 году, включает три новых цикла (цикл адаптации, основной цикл и цикл ориентации).
If the instruments governing multilateral donor institutions have become a barrier to ensuring the social-development orientation of structural adjustment programmes, perhaps the international community could consider urgent and appropriate remedial action before these programmes become instruments for further impoverishment. Если инструменты, регулирующие деятельность многосторонних учреждений-доноров, становятся препятствием на пути обеспечения ориентации программ структурной перестройки на вопросы социального развития, возможно, международному сообществу следует принять срочные и надлежащие меры по исправлению такого положения, прежде чем эти программы превратятся в инструмент дальнейшего обнищания.
Paradoxically, WTO and the MTS, which should set the "gold standard" in terms of openness, predictability, equity and development orientation, are at a crossroads. Как ни парадоксально, но ВТО и МТС, призванные установить "золотой стандарт" с точки зрения открытости, предсказуемости, справедливости и ориентации на развитие, оказались на распутье.
They included mission readiness, enforcement of the zero-tolerance policy, review of contractual arrangements, orientation for staff members, leadership and management training and a stronger conflict-resolution system. Они включают вопросы, касающиеся готовности миссий, осуществления политики нетерпимости, обзора контрактных соглашений, ориентации сотрудников, подготовки в области руководства и управления и более эффективной системы урегулирования конфликтов.
For the foreseeable future, the greatest opportunities for growth lie in this region, and for both economic and geopolitical reasons America will increasingly turn toward the Pacific region, thus downgrading its transatlantic orientation. В обозримом будущем, величайшие возможности для развития лежат в этом регионе, и, в силу как экономических, так и геополитических причин, Америка будет всё чаще обращаться к Тихоокеанскому региону, таким образом снижая значение своей трансатлантической ориентации.
The policy now generally espoused, including by the Committee of Donor Agencies for Small Enterprise Development, is for a fresh approach to SME support based on the principles of subsidiarity, sustainability, demand-side orientation and targeted services. Политика, которая в настоящее время широко пропагандируется, в том числе Комитетом учреждений-доноров по развитию мелких предприятий, предусматривает использование нового подхода к поддержке МСП, основанного на принципах подконтрольности, устойчивости, ориентации на спрос и целенаправленного характера услуг.
15.1 During the biennium 1996-1997, the Economic Commission for Africa (ECA) addressed two categories of emerging issues: programme activities designed to respond to new and emerging policy priorities of Member States and a review and adjustment of its strategic orientation. 15.1 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) рассматривала две группы возникающих вопросов: деятельность в рамках программы в ответ на новые и формирующиеся приоритеты государств-членов в области политики и обзор и корректировка ее стратегической ориентации.
Overall, the 1996-1997 biennium witnessed more than usual adjustments because of the combination of the mandatory savings measures in resolution 50/214 and the adoption of a new strategic orientation for ECA. В целом, в двухгодичный период 1996-1997 годов было проведено больше корректировок, чем обычно, в результате сочетания предусмотренных в резолюции 50/214 обязательных мер экономии с утверждением новой стратегической ориентации ЭКА.
In this way, our partners in the global economy will live up to their responsibility to help those African countries which are making such tremendous efforts to follow the principles of market orientation and the reinforcement of democracy in all its forms. Таким образом наши партнеры по глобальной экономике выполнят свою ответственность по оказанию помощи тем африканским странам, которые предпринимают столь серьезные усилия для того, чтобы следовать принципам рыночной ориентации и укрепления демократии во всех ее формах.
It is emphasized that marginalization may constitute a serious problem for those countries most in need of increased trade, investment and growth, as well as of stronger financial structures to absorb the stresses of sudden shifts in market orientation. Подчеркивается, что маргинализация может представлять серьезную проблему для тех стран, которые наиболее остро нуждаются в увеличении объема торговли, инвестиций и роста, так же как в крепких в финансовом отношении структурах для нейтрализации негативных последствий резких изменений в рыночной ориентации.
(b) Fifth cycle intercountry projects also suffered from an absence of a strategic framework that was derived from country needs but that added the benefits of a global orientation. Ь) недостатком межстрановых проектов пятого цикла было также отсутствие стратегических рамок, которые определялись бы исходя из потребностей стран, но при этом демонстрировали бы преимущества глобальной ориентации.
internships: this contractual relationship is realized by means of polyvalent training and orientation with a view to facilitating first contacts between young people and enterprises; стажировка: такой вид договорных отношений реализуется посредством многосторонней подготовки и ориентации с целью облегчения заключения первых договоров между молодыми людьми и предприятиями;
By endorsing the recommendation contained in the evaluation to continue to support UNCDF, the Executive Board will enable the Fund to intensify its knowledge base, further improve the quality of programmes and reinforce the corporate results orientation. Одобрив содержащуюся в оценке рекомендацию о том, чтобы по-прежнему оказывать поддержку ФКРООН, Совет управляющих даст возможность Фонду более активно использовать свою информационную базу, еще больше повысить качество программ и добиться более четкой ориентации результатов деятельности.
The Concept is aimed at creating a single view on the goal, objectives, functions, principles and main directions of the state policy related to orientation, preparation and professional training of human resources. Данная Концепция направлена на то, чтобы выработать единый подход в отношении целей, задач, функций, принципов и основных направлений государственной политики в области профессиональной ориентации, подготовки и обучения людских ресурсов.
Upon examination of statistic data during this period the following can be mentioned: most people applying to professional orientation services are young people of less than 29 years old and women. Результаты анализов статистических данных за этот период свидетельствуют о наличии следующей тенденции: большинство людей, обращающихся в службы профессиональной ориентации, являются молодыми людьми младше 29 лет, причем большую часть среди них составляют женщины.