Tango is different from other emerging 3D-sensing computer vision products, in that it's designed to run on a standalone mobile phone or tablet and is chiefly concerned with determining the device's position and orientation within the environment. |
Tango отличается от других, появляющихся 3D - сенсорных продуктов компьютерного зрения, тем, что она предназначена для работы на мобильном телефоне или планшете и, в основном, занимается определением положения и ориентации устройства в пространстве. |
Setting of the needed antenna array configuration by specifying each waveguides coordinates in the array aperture and its sizes and orientation of the sides. |
Изменение конфигурации антенной решетки при помощи указания для каждого волновода его координаты в плоскости (апертуре) решетки и ориентации и размеров сторон. |
In particular, this group preserves the hyperboloid S. Recall that indefinite orthogonal groups have four connected components, corresponding to reversing or preserving the orientation on each subspace (here 1-dimensional and n-dimensional), and form a Klein four-group. |
В частности, эта группа сохраняет гиперболоид S. Напомним, что неопределённые ортогональные группы имеют четыре связные компоненты, соответствующие обращению или сохранению ориентации на каждом подпространстве (здесь - 1-мерном и n-мерном), и образуют четверную группу Клейна. |
Pocket watches, being in the pocket, were usually in a vertical orientation. |
Их носили в кармане, поэтому они, как правило, были в вертикальной ориентации. |
Company Veger rent a car has built its reputation of a reliable partner for many local and international, governmental and private organizations through its full orientation to the needs of customers, good service and high quality products. |
Компания Veger rent a car, построила свою репутацию, в качестве надежного партнера, по отношению многих болгарских и международных государственных и частных организаций, благодаря своей полной ориентации, направленной на потребности клиентов, качественное обслуживание и высокое качество, предлагаемой продукции. |
Simple properties of the image which are found via image moments include area (or total intensity), its centroid, and information about its orientation. |
Простые свойства изображения, которые можно найти с помощью моментов, включают в себя площадь (или суммарную интенсивность), геометрический центр и информацию об ориентации. |
Although the Manuel de codage system allows for simple "alphabetic" transliterations, it also specifies a complex method for electronically encoding complete ancient Egyptian texts, indicating features such as the placement, orientation, and even size of individual hieroglyphs. |
Система «Manuel de codage» позволяет осуществлять не только простые «алфавитные» транслитерации, она также дает возможность кодировать древние египетские тексты в полном объеме, указывая особенности размещения, ориентации и даже размер индивидуальных иероглифов. |
If at any point in time viewers/readers have high relevance and high uncertainty about any type of issue/event/election campaign there was a high need for orientation. |
Если в какое-либо время аудитория придает проблеме большое значение и степень неуверенности по поводу какой-либо проблемы/события высокая, то потребность в ориентации соответственно является высокой. |
Combination of great experience, modern technologies and scientific researches, orientation toward the modern demands to drug development as well as production and control allows "Biopharma" not only to keep its potential but to develop in the difficult period of market relations formation. |
Объединение богатого опыта, современных технологий, научных исследований, ориентации на современные требования к разработкам, производства и контроля - дало возможность предприятию "Биофарма" не только не растерять потенциал, а и стремительно развиваться в сложный период становления рыночных отношений. |
The Signalling Connection Control Part (SCCP) is a network layer protocol that provides extended routing, flow control, segmentation, connection-orientation, and error correction facilities in Signaling System 7 telecommunications networks. |
Signalling Connection Control Part (SCCP) - представляет собой сеть слоя протокол, который обеспечивает расширенную маршрутизацию, управление потоком, сегментацию, подключение ориентации, и коррекции ошибок средства в сигнальной системе 7 телекоммуникационных сетей. |
The intensity of light near a window can range from 100 to 5,000 fc, depending on the orientation of the window, time of year and latitude. |
Интенсивность света внутри помещения около окна может находиться в диапазоне от 100 до 5000 FC, в зависимости от ориентации окна, времени года и широты. |
In our initial freshman orientation, the head of the department mentioned that they had previously placed one student at Marvel Comics, so I figured that was where I would set my sights. |
В нашей первоначальной ориентации первокурсника глава отдела упомянул, что они ранее брали на стажировку одного студента в Marvel Comics, поэтому я подумал, что именно там я начну свою карьеру». |
As Europe changes, so too does America - in terms of its demographic and social composition, economic and political structures, geopolitical orientation and national psychology. |
Как меняется Европа, так меняется и Америка, меняется с точки зрения демографического и социального состава, экономических и политических структур, геополитической ориентации и национальной психологии. |
Nowadays, UT is the observed orientation of the Earth relative to an inertial reference frame formed by extra-galactic radio sources, modified by an adopted ratio between sidereal time and solar time. |
В наше время UT определяется по измерению ориентации Земли по отношению к инерциальной системе отсчета, связанной с внегалактическими радиоисточниками, с поправкой на принятое соотношение между сидерическим и солнечным временем. |
This does not mean that Moscow should be given a veto over Ukraine's security orientation or that Ukraine can never become a member of NATO. |
Это не означает, что необходимо предоставить право вето Москве в вопросах военной ориентации Украины или что Украина никогда не может стать членом НАТО. |
When such orientations are given priority, systems and programmes have to become demand-driven and responsive to the diversity and continually changing nature of learning interests, objectives and challenges. |
И если выбор делается в пользу именно этой ориентации, то системы и программы должны учитывать спрос и реагировать на разнообразие и постоянно изменяющийся характер интересов, целей и задач обучения. |
The inclusion of technical cooperation as a recurrent item for consideration by the Commission 13/ reflects the emphasis placed on operational activities as a prime means of strengthening the practical orientation of the programme and achieving tangible results. |
Включение вопроса о техническом сотрудничестве на периодической основе в круг вопросов, рассматриваемых Комиссией 13/, является свидетельством того, какое внимание уделяется оперативной деятельности как одному из основных путей укрепления практической ориентации программы и достижения ощутимых результатов. |
A series of documents was approved that served to identify the key principles pertaining to the reintegration of demobilized soldiers; impartial treatment of different categories of military personnel; rural orientation; and the use of existing institutions wherever possible. |
Был одобрен ряд документов, служащих цели определения основных принципов, касающихся реинтеграции демобилизованных солдат; справедливого обращения с различными категориями военнослужащих; ориентации на сельские районы; использования, всякий раз, когда это возможно, существующих учреждений. |
The role and place of my country in international relations are influenced by its geographical location and socio-political orientation, as well as the historical-cultural traditions of a land where Western and Eastern civilizations have merged. |
Характерный отпечаток на роль и место моей Республики в системе международных отношений накладывают особенности Азербайджана, вытекающие из географического положения, социально- политической ориентации и историко-культурных традиций нашей страны, где слились воедино восточная и западная цивилизации. |
The strategic task is orientation of the economy in [UNPAs] towards the economy of Serbia, and [then] presentation to the world market... |
Стратегическая задача заключается в обеспечении ориентации экономики [РОООН] на экономику Сербии и [затем] в том, чтобы быть представленными на мировом рынке... |
In the nearly two decades since Vancouver, there has been a shift in how we address human settlements problems, from a centrist, prescriptive, top-down orientation, towards one much more participatory and reliant upon open-ended democratic processes. |
В течение двух десятилетий, прошедших после Ванкувера, в методах решения проблем, связанных с населенными пунктами, наблюдался сдвиг от централизованной, директивной ориентации к подходу, опирающемуся на более широкое участие и открытый демократический процесс. |
These two trends were linked in the mid-1960s by the increasingly explicit emphasis on the impact and outcomes of public administration, leading into the 1980s concern with result orientation. |
Эти две тенденции стали взаимосвязанными в середине 60-х годов вследствие уделения все более непосредственного внимания последствиям и результатам деятельности в области государственного управления, что привело к появлению в 80-х годах ключевого понятия ориентации на результаты. |
We are paying great attention to, and note with interest, the fact that the United Nations system programme includes support for the processes of change in the orientation of State administration by, inter alia, the creation of training opportunities. |
Мы уделяем большое внимание и с интересом отмечаем тот факт, что системная программа Организации Объединенных Наций включает в себя поддержку процесса изменений в ориентации государственного управления, на основе, среди прочего, создания возможностей для получения профессиональной подготовки. |
A further important yardstick for outward orientation is whether, or to what extent, barriers against non-participants would be reduced concurrently with the establishment of new regional arrangements. |
Еще одним важным показателем для внешней ориентации является решение вопроса о том, будут ли и в какой степени барьеры в отношении новых участников сокращаться параллельно с созданием новых региональных механизмов. |
Within this broad framework, the Special Unit for TCDC has sought to promote a more strategic orientation in respect of its work by focusing the SPR programme on high-impact activities at both regional and interregional levels. |
В этом широком контексте Специальная группа по ТСРС стремилась обеспечить большую стратегическую направленность своей деятельности за счет ориентации программы СРП на осуществление высокорезультативных мероприятий как на региональном, так и на межрегиональном уровнях. |