Al Karama mentioned that migrant workers cannot organize themselves into unions and that when riots break out, protesters are evicted. |
"Аль-Карама" упомянула, что трудящиеся-мигранты не могут организовывать свои профсоюзы и что в случае возникновения беспорядков протестующих выгоняют. |
National Electoral Board: has the mandate to organize elections, and to receive and consider complaints from various stakeholders on election related matters. |
Национальная избирательная комиссия уполномочена организовывать выборы и принимать и рассматривать жалобы различных заинтересованных сторон по вопросам, связанным с выборами. |
It has also continued to organize and participate in consultations on all proposals on reform. |
Управление также продолжало организовывать консультации по всем предложениям относительно реформы и участвовать в их проведении. |
You don't need of organize your whole calendar around me. |
Остановись. Тебе не нужно организовывать весь свой календарь со мной. |
In order to assist States in preparing their national reports and for their review, the Universal Periodic Review Section continued to organize universal periodic review pre-session briefings. |
Для оказания государствам содействия в подготовке национальных докладов и для целей их обзора Секция универсального периодического обзора продолжила организовывать посвященные обзору предсессионные брифинги. |
The Government of Japan and the administrations of the cities of Hiroshima and Nagasaki continued to organize invaluable activities for the recipients of the disarmament fellowship in 2011. |
В 2011 году правительство Японии и власти городов Хиросима и Нагасаки продолжали организовывать для получателей стипендий по разоружению чрезвычайно полезные мероприятия. |
The Department must continue to organize the annual conference with non-governmental organizations, which, in years past, had contributed to debates on disarmament and sustainable development. |
Департаменту следует продолжать организовывать ежегодную конференцию с участием неправительственных организаций, которая в предыдущие годы вносила важный вклад в обсуждение вопросов разоружения и устойчивого развития. |
National governments and related Road Safety authorities are encouraged to organize events in their capitals and/or other locations, to be held during the week. |
Национальным правительствам и компетентным органам по обеспечению безопасности дорожного движения настоятельно рекомендуется организовывать мероприятия в ходе проведения Недели в своих столицах и/или других местах. |
In this context, the co-Chairs called upon the participants in the Geneva international discussions to use the instruments provided by the Incident Prevention and Response Mechanism and organize agreed joint visits to the sites. |
В этом контексте Сопредседатели призвали участников Женевских международных дискуссий использовать инструменты, предусмотренные Механизмом предотвращения и реагирования на инциденты, и организовывать согласованные совместные выезды на места. |
Among the proposals was a proposal to organize the meetings of the two committees back to back, rather than in separate months. |
Среди указанных предложений была выдвинута идея организовывать совещания не отдельно, а в увязке друг с другом. |
The Special Rapporteur encourages States and relevant stakeholders to organize and participate in public consultations in order: |
Специальный докладчик рекомендует государствам и соответствующим заинтересованным сторонам организовывать консультации с общественностью и принимать в них участие в целях: |
(a) Under the guidance of the Co-Chairs of the ADP, organize in-session workshops, as appropriate; |
а) под руководством Сопредседателей СДП в надлежащих случаях организовывать внутрисессионные рабочие совещания; |
The incumbent of the new post of Administrative Assistant would help to draft correspondence, file and archive documents, organize meetings with the Registrar and accompany visitors. |
Сотрудник на новой должности помощника по административным вопросам помогал бы составлять проекты текстов документов, подшивать и архивировать документы, организовывать встречи с Секретарем и сопровождать посетителей. |
Mr. Dennis (United States of America) proposed that the secretariat should be authorized to organize meetings of experts on the subject. |
Г-н Деннис (Соединенные Штаты Америки) вносит предложение о том, чтобы Секретариат был наделен полномочиями организовывать совещания экспертов по теме. |
For example, it could organize training courses and workshops in tax treaty negotiations, in collaboration with OECD or other partners, including the International Bureau of Fiscal Documentation. |
Например, она могла бы организовывать учебные курсы и семинары по переговорам о заключении налоговых договоров в сотрудничестве с ОЭСР и другими партнерами, включая Международное бюро налоговой документации. |
UNIDO also helped States organize conferences in their own countries, sometimes with a view to influencing their industry or encouraging sustainability standards, as in Ecuador and Peru. |
ЮНИДО также помогает государствам организовывать конференции в их собственных странах, порой с целью оказания влияния на развитие их отраслей промышленности или поощрения применения стандартов устойчивости, как, например, в Эквадоре и Перу. |
Specifically, all people have the right to perform and organize art performances, the right to establish theatres and establish art troupes. |
В частности, все граждане имеют право заниматься исполнительскими видами искусства и организовывать соответствующие представления, право создавать театры и художественные коллективы. |
They might lack the willingness to organize public participation, which was often seen as a complicated and time-consuming process, difficult to organize, and the outcomes of which were difficult to take into consideration. |
У них может отсутствовать готовность организовывать участие общественности, которое нередко считается сложным и долгим процессом, трудным как в плане организации, так и в плане учета его итогов. |
Government bodies or popular organizations may hold meetings, print and distribute material on the subject, organize one-day city-wide or nationwide publicity campaigns, produce reports, organize lecture tours, or photographic exhibitions, artistic displays and so forth to spread the word. |
Правительственные органы или общественные организации могут проводить в связи с этим собрания, печатать материалы по этим договорам и распространять их, организовывать однодневные общегородские или общенациональные пропагандистские кампании, готовить доклады, устраивать поездки лекторов, передвижные фотовыставки или театрализованные представления и т.д. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights will organize gender training workshops for its field staff and will organize appropriate follow-up to the training workshops held with the staff at Headquarters. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека будет организовывать для своего персонала на местах учебные практикумы по гендерной проблематике и проводить соответствующие последующие мероприятия по итогам учебных практикумов, которые организуются для сотрудников в штаб-квартире. |
The Department of Political Affairs should organize more interactive briefings by the heads of special political missions, so that Member States could ask questions and offer suggestions. |
Департамент по политическим вопросам должен чаще организовывать интерактивные брифинги с главами специальных политических миссий с тем, чтобы государства-члены могли задавать вопросы и высказывать свои предложения. |
Parliaments should organize training programmes for parliamentarians to assist them with the complexities of military budgets and with assessing the risks of diversion and corruption. |
Парламенты должны организовывать учебные программы для парламентариев, чтобы помочь им разобраться в сложной механике военных бюджетов и при проведении анализа рисков нецелевого использования и коррупции. |
122.39. Reform the electoral system and organize periodic and genuine multi-party elections, in accordance with international democratic standards (Czech Republic); |
122.39 провести реформу избирательной системы и периодически организовывать поистине многопартийные выборы в соответствии с международными демократическими стандартами (Чешская Республика); |
(c) To organize expert group videoconferences prior to the convening of the third meeting of the steering committee; |
с) в период до проведения третьего совещания Руководящего комитета организовывать проведение видеоконференций группы экспертов; |
The Subcommittee further recommends that the national preventive mechanism organize conferences and workshops, participate proactively in government meetings relating to its mandate and issue reports. |
Помимо этого, ППП рекомендует НПМ организовывать встречи и рабочие совещания, принимать инициативное участие в заседаниях правительства, посвященных его мандату, и опубликовывать отчеты. |