Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовывать

Примеры в контексте "Organize - Организовывать"

Примеры: Organize - Организовывать
An outline of a plan of action describing the scope and details of how the applicant is going to organize the conference with special attention to securing adequate funding. с) набросок плана действий с описанием сферы охвата и подробной информацией о том, как заявитель собирается организовывать конференцию, при уделении особого внимания вопросу обеспечения адекватного финансирования.
Teachers, policemen and judges can only be properly remunerated if there is an established network of banks and governmental offices which, in turn, can only be built upon a productive industrial sector, able to organize the workforce and generate tax income. Учителя, полицейские и судьи могут получать надлежащее вознаграждение лишь при наличии действующей сети банков и правительственных ведомств, которые в свою очередь могут опираться лишь на производственный промышленный сектор, способный организовывать рабочую силу и приносить налоговые поступления.
The Governing Council recommends that CAPSA continue to organize capacity-building programmes and to keep member States informed of capacity-building activities to be implemented in 2013. Совет управляющих рекомендовал КАПСА и впредь организовывать программы по развитию потенциала и информировать государства-члены о деятельности по развитию потенциала, которая будет осуществляться
RESAP is mandated to promote and coordinate regional space cooperation for development; organize and implement space application projects of regional interest; and provide policies, models, techniques, information and analysis. РППКТ призвана развивать и координировать региональное сотрудничество в космической области в интересах развития; организовывать и осуществлять проекты по применению космической техники, предоставляющие интерес для региона; и разрабатывать политику, модели и методы, предоставлять информацию и проводить анализ.
The main function of the national education system as a whole is to "investigate, plan, organize, direct, execute and evaluate the educational process at the national level in its different modalities". Главная функция национальной системы образования в целом заключается в том, чтобы "исследовать, планировать, организовывать, направлять, осуществлять и оценивать образовательный процесс на национальном уровне в его различных формах".
In this way, it offers virtual support enabling partners to document development solutions, organize peer-review exercises, refine their case studies and incorporate documented solutions into the online solutions bank of the Academy, the solution centre. Благодаря этому она обеспечивает виртуальную поддержку, позволяющую партнерам документировать принимаемые решения в области развития, организовывать коллегиальные обзоры, обновлять тематические исследования и включать задокументированные решения в онлайновый банк центра поиска решений Академии.
The Division will continue to organize workshops and training sessions to further build the capacity and aid the participation of civil society organizations representing all segments of Libyan society, including women, minorities and displaced persons, in the constitution-making process. Отдел будет и впредь организовывать практикумы и тренинги, с тем чтобы способствовать наращиванию потенциала и содействовать участию организаций гражданского общества, представляющих все слои ливийского общества, включая женщин, меньшинства и перемещенных лиц, в процессе конституционного строительства.
UNODC should organize at least three regional and three national pre-ratification workshops in regions with low ratification levels and for countries interested in exploring the possibility of becoming a party to the Protocol. УНП ООН следует организовывать, по меньшей мере, три региональных и три национальных семинара-практикума до ратификации в регионах, в которых отмечается низкий уровень ратификации, и для стран, заинтересованных в изучении возможности стать участником Протокола.
The Royal Government preserves and upholds the national cultures and continues to organize cultural activities in all fields at each level as well as encourages the production of new films and raises awareness on the variety of products for Khmer culture. Королевское правительство оберегает и поддерживает национальные культуры и продолжает организовывать культурные мероприятия во всех областях и на всех уровнях, а также поощряет создание новых фильмов и повышает осведомленность о различных проявлениях кхмерской культуры.
The Department of Correctional Services and Social Reintegration must advertise and organize appropriate job training or retraining courses for prisoners, particularly those under the age of 25, in cooperation with other public services, NGOs and private training institutions. Главное управление пенитенциарных служб и социальной реинтеграции должно поощрять и организовывать курсы профессиональной подготовки или профессиональной переквалификации для заключенных, в частности для лиц в возрасте младше 25 лет, в сотрудничестве с другими государственными органами, неправительственными организациями и соответствующими частными профессиональными учреждениями.
As a number of countries do not yet have a pool of national trainers that are capable of conducting foundation courses, their national transport associations have requested that the secretariat continue its assistance and organize a foundation course in 2010. Ввиду того, что ряд стран до сих пор не имеет резерва национальных инструкторов, способных проводить вводные курсы, их национальные транспортные ассоциации просили секретариат продолжить оказывать помощь и организовывать вводный курс в 2010 году.
In terms of labour-related issues, the Women's Department continued to organize a number of training courses for women to build their capacity to engage in the marketplace and to develop skills to enable them to generate their own income. Что касается проблем трудовых отношений, то Департамент по делам женщин продолжал организовывать учебные курсы для женщин с целью формирования потенциала, необходимого для участия в рыночных отношениях и выработки у них навыков, которые позволяли бы им иметь свой собственный доход.
In the area of human rights promotion and prevention, the CHRAJ is mandated to organize monitoring visits to detention centers, hospitals, schools and communities in order to ensure that human rights are being upheld. В области поощрения прав человека и предупреждения случаев их нарушения КПЧАЮ уполномочена организовывать посещения в целях проверки условий в центрах содержания под стражей, больницах, школах и местных сообществах, чтобы обеспечивать соблюдение прав человека.
An important aspect of the strategic framework was a strong focus on regional activities, as it was more cost-effective to organize seminars and workshops at the regional level than at the national level. Важным аспектом стратегических рамок явился сильный уклон в сторону региональных мероприятий, поскольку более экономично организовывать семинары и практикумы преимущественно на региональном, а не на национальном уровне.
After the Johannesburg World Summit on Sustainable Development in 2002 following a decision by the CSD-11, the Regional Commissions were invited to organize a RIM every two years, in accordance with the CSD Multi-Year Programme of Work, to provide input into the global discussions at CSD. После Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году в соответствии с решением КУР-11 региональным комиссиям было предложено организовывать РСО каждые два года в соответствии с Многолетней программой работы КУР с целью внесения вклада в глобальные дискуссии в рамках КУР.
For their part, developed countries should inter alia support human and institutional capacity-building activities; improve market access for developing countries' products; organize investment events; offer investment insurance guarantees; and support the transfer of technology and business linkages. Со своей стороны развитым странам следует, в частности, поддержать усилия по укреплению человеческого и институционального потенциала; улучшать доступ к рынкам для продукции развивающихся стран; организовывать мероприятия по вопросам инвестиций; предоставлять страховые гарантии в отношении инвестиций; и содействовать передаче технологии и налаживанию деловых связей.
For that purpose, a multimedia centre will be created in each of the 10 provinces of Haiti to organize videoconferences and debates, round-table discussions, Internet networking and Internet training and to produce outreach and advocacy radio and television programmes. Для реализации указанных целей в 10 округах Гаити будут созданы мультимедийные центры, которые будут организовывать видеоконференции и дебаты, обсуждения за круглым столом, общение по Интернету, обучение пользованию Интернетом и готовить информационные и пропагандистские радио- и телевизионные программы.
It would then be decided how to further proceed: whether to hold a meeting of the assessment core group, or to organize regional workshops or country missions, or use other planned events to further complete the assessment report. Затем необходимо будет решить вопрос о дальнейших направлениях действий: проводить ли совещание основной группы по оценке, или организовывать региональные рабочие совещания или страновые миссии, или использовать другие запланированные мероприятия для дальнейшего завершения доклада по оценке.
The purpose of the Women's Forum is to work towards equality between women and men in all aspects of life, to disseminate information that is useful to women, to discuss subjects of relevance to women and to organize activities relating to these aims. Задача "Женского форума" состоит в том, чтобы добиваться равенства между мужчинами и женщинами во всех областях, распространять полезную для женщин информацию, проводить обсуждение проблем, касающихся женщин, и организовывать соответствующие практические акции.
In addition, the Branch will organize and participate in briefings to the European Union and European institutions through the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Liaison Officer in the United Nations Office in Brussels. Кроме того, пользуясь услугами Отделения связи Управления по координации гуманитарных вопросов в Отделении Организации Объединенных Наций в Брюсселе, Сектор будет организовывать проведение и участвовать в проведении брифингов для европейского союза и европейских учреждений.
Requests the Secretariat to continue to organize regional or subregional training workshops, in collaboration with the Basel Convention regional centres, on the development and formulation of national legislation; просит секретариат продолжать организовывать, во взаимодействии с региональными центрами Базельской конвенции, региональные или субрегиональные учебные семинары-практикумы на темы разработки и формулирования национального законодательства;
The Department of Peacekeeping Operations must organize intensive training for peacekeepers, both on arrival and during the mission assignment, on the required standards of conduct and, in particular, on the detailed prohibitions set out in the 2003 bulletin. Департамент операций по поддержанию мира должен организовывать для миротворцев, как по прибытии, так и в ходе службы в миссии, интенсивный инструктаж по предписываемым стандартам поведения, и в частности запретам, развернуто изложенным в бюллетене 2003 года.
In addition to human rights training for its peacekeepers, UNMEE continued to organize human rights awareness workshops for law enforcement officials, judicial bodies and civil society organizations in Ethiopia. Наряду с подготовкой миротворцев по вопросам прав человека МОННЭЭ продолжала организовывать практические занятия по расширению осведомленности о правах человека для сотрудников правоохранительных и судебных органов и организаций гражданского общества в Эфиопии.
This is not to say that the Al-Qaida leadership does not retain the intention to organize further spectacular attacks, or that it will be unable to recover the capability to do so if it is able to regroup. Это отнюдь не означает, что руководство «Аль-Каиды» отказалось от своего намерения организовывать новые эффективные нападения или что оно не сможет восстановить необходимый для этого потенциал, если ему удастся перегруппироваться.
Call upon and encourage religious organizations to continue to provide shelter and aid for children orphaned by HIV/AIDS and call upon those who have not joined in this effort to reach out and organize a worldwide effort to help bring relief to this tragic situation. Призывать и поощрять религиозные организации продолжать предоставлять убежище и помощь детям, ставшим сиротами из-за ВИЧ/СПИДа, и призывать тех, кто еще не присоединился к этим усилиям, проводить работу в массах и организовывать деятельность в мировом масштабе, с тем чтобы содействовать облегчению такого трагического положения.