Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовывать

Примеры в контексте "Organize - Организовывать"

Примеры: Organize - Организовывать
Government has organized and will continue to organize human rights education and training for police and military officers to sensitize them on human rights issues. Правительство организовало и будет продолжать организовывать образование и подготовку в области прав человека для полицейских и военных с целью просвещения их в этих вопросах.
But we don't exactly have enough for the taxes, so I've been helping organize a fundraiser or two. Но мы не зарабатываем достаточно, чтобы платить налоги, и я помогала организовывать сбор денег пару раз.
Depending on available resources, she also proposes to organize consultations, in particular regional consultations on some of these issues. В зависимости от имеющихся ресурсов она также предлагает организовывать консультации, в особенности региональные консультации по некоторым из этих вопросов.
Indeed, one could hardly imagine that a State would organize an international conference and invite official delegations without ensuring that they could participate freely and unimpeded in the discussions. Более того, вряд ли можно представить, что государство будет организовывать международную конференцию и приглашать официальные делегации без обеспечения условий для их свободного участия и беспрепятственного проведения дискуссий.
(a) Government delegations and international organizations continue jointly to organize the Energy Security Dialogue. а) правительственные делегации и международные организации продолжали совместно организовывать Диалог по вопросам энергетической безопасности.
In addition, it was proposed that science and technology correspondents could organize and lead scientific forums that involve stakeholders, in order to raise awareness. Кроме того, была высказана мысль о том, чтобы НТК могли бы организовывать и возглавлять научные форумы с привлечением заинтересованных сторон в целях повышения уровня осведомленности.
Inter alia, they may organize training for trade unions, employers, NGOs and the staff of labour courts or other Government bodies. Они могут организовывать обучение, в частности, для профсоюзов, работодателей, неправительственных организаций, сотрудников судов по трудовым вопросам и других правительственных учреждений.
They could organize and coordinate their work around the broad themes that, together, comprise the elements of the United Nations development agenda. Они могли бы организовывать и координировать свою деятельность, исходя из общих тем, которые в своей совокупности образуют элементы повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
Article 3, in relation to article 8, requires allowing men and women to organize and join workers' associations that address their specific concerns. Статьи З в связи со статьей 8 требует разрешить мужчинам и женщинам организовывать профессиональные ассоциации и присоединяться к таким ассоциациям, которые занимаются их конкретными проблемами.
It may organize training courses and provide advice and sponsorship of various kinds so as to raise the level of services and enhance performance efficiency. Оно может организовывать учебные курсы, осуществлять консультирование и использовать различные формы поддержки для повышения уровня услуг и эффективности работы.
To that end, it will organize seminars and training programmes, develop multi-media information tools and bring out publications and issue papers on the relevant subjects. Для этого планируется организовывать семинары и программы подготовки, разрабатывать мультимедийные информационные средства, а также издавать печатные материалы и документы по соответствующим вопросам.
The incumbent would draft reports and correspondence, take minutes of meetings, organize meetings and provide general administrative support to the Office. Сотрудник на этой должности будет готовить проекты докладов и заниматься корреспонденцией, вести протоколы заседаний, организовывать встречи и обеспечивать общую административную поддержку Канцелярии.
It also encourages the States in the sub-region to organize common patrols along their respective borders, jointly if need be with the respective United Nations peacekeeping operations. Он также рекомендует государствам в субрегионе организовывать совместное патрулирование вдоль их соответствующих границ, при необходимости вместе с соответствующими операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In 2004, the Office continued to organize informal meetings on human rights and disability with other Geneva-based United Nations agencies/bodies and civil society organizations. В 2004 году Управление продолжало организовывать неофициальные совещания по вопросам прав человека и инвалидности с другими учреждениями/органами и организациями гражданского общества, базирующимися в Женеве.
Those were fundamental rights, because the ability to freely organize and assemble satisfied people's fundamental desire to take control of their own destiny. Эти права являются основополагающими по своему характеру, поскольку наличие условий, позволяющих свободно вступать в объединения и организовывать собрания, отвечает основополагающим чаяниям и стремлению людей быть хозяевами своей судьбы.
The budget allocated to theatres does not allow them to organize tours, that are why additional public funding is required - support programmes that would provide additional subsidies for theatrical performances. Бюджет, выделяемый на театры, не позволяет им организовывать турне, что вызывает необходимость выделения дополнительного государственного финансирования для поддержки программ, обеспечивающих дополнительные субсидии на театральные постановки.
In addition, the Royal Malaysia Police continued to organize training programmes to share the knowledge gained from the years of fighting the communist insurgency. Наряду с этим королевская полиция Малайзии продолжает организовывать курсы подготовки кадров, на которых ее сотрудники делятся опытом, полученным за годы борьбы с коммунистическими мятежниками.
The Plan of Action foresaw this important role of the Seminars when it requested the Committee to organize them during the Second Decade. В плане действий учитывалась эта важная роль семинаров, когда в него была включена просьба к Комитету организовывать их в ходе второго Десятилетия.
In our work here at the United Nations, let us be as practical and concrete as possible and organize ourselves so that we can deliver results. Давайте же в своей работе здесь, в Организации Объединенных Наций, быть как можно более практичными и конкретными и организовывать свою работу таким образом, чтобы мы могли добиваться результатов.
Meanwhile, complementing the guided tours, the Department's Group Programmes Unit continued to organize a full calendar of briefing programmes for visitors. Параллельно с проведением сопровождаемых экскурсий Группа коллективных программ Департамента продолжала организовывать для посетителей целый ряд кратких информационных программ.
Local and regional sport organizations need to better advocate, organize and coordinate sport events, share resources, provide logistical and moral support and ensure greater participation. Местные и региональные спортивные организации должны лучше пропагандировать, организовывать и координировать спортивные мероприятия, обмениваться ресурсами, оказывать материально-техническую и моральную поддержку и обеспечивать массовость.
The Assembly should organize a special meeting on development during its annual general debate to allow for a ministerial and leadership review of economic and social policy issues. Ассамблее следует организовывать в ходе ее ежегодных общих прений специальные совещания по вопросам развития, чтобы создать для министров и других руководителей возможность проводить обзоры вопросов, касающихся социально-экономической политики.
Information coaches help staff find and organize information in their offices and at their work stations within the personal knowledge management programme, a new initiative. Инструкторы по вопросам информации помогают сотрудникам искать и организовывать информацию в их подразделениях и на их рабочих местах в рамках новой инициативы - программы по управлению личными знаниями.
Recent years have proven to be a serious test of the capacity of the United Nations to organize and coordinate international humanitarian assistance for needy countries and regions. Последние годы стали серьезным испытанием на способность Организации Объединенных Наций организовывать и координировать международную гуманитарную помощь нуждающимся странам и регионам.
Teach the child how to plan and organize everyday activities adequately to his age. учить ребенка умению планировать и организовывать повседневную деятельность сообразно его возрасту;