Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовывать

Примеры в контексте "Organize - Организовывать"

Примеры: Organize - Организовывать
The strengthening of the Office has also enabled the Current Military Operations Service to plan, organize and provide substantial support to key conferences, such as the annual heads of military components conference, in support of enhancing current peacekeeping operations. Благодаря укреплению Управления по военным вопросам Служба текущих военных операций теперь в состоянии планировать и организовывать главные совещания такого типа, как встречи глав военных компонентов, которые проводятся для укрепления нынешних миротворческих операций, а также оказывать им значительную помощь.
In terms of work requirements, the SORM will each year need to organize the selection of the 40 countries that are to undergo a review and the 80 countries that are to conduct the peer review. Что касается объема работы, то СМО необходимо будет каждый год организовывать отбор 40 стран для прохождения обзора и 80 стран для проведения коллегиального обзора.
At United Nations Headquarters, the Tripartite Forum on Interfaith Cooperation for Peace has continued to organize regular meetings, one every second month on average, to exchange information and views on issues relevant to interfaith cooperation at the United Nations. Трехсторонний форум по межконфессиональному сотрудничеству во имя мира продолжал организовывать в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций регулярные совещания, в среднем один раз в два месяца, для обмена информацией и мнениями по вопросам, касающимся межконфессионального сотрудничества в Организации Объединенных Наций.
We decide to establish sports competitions between Africa and South America and call upon the specialized Federations of both continents to work together in collaboration with all actors in order to organize different tournaments. постановляем организовать проведение спортивных соревнований между Южной Америкой и Африкой и призываем федерации конкретных видов спорта обоих континентов организовывать вместе со всеми заинтересованными сторонами различные спортивные мероприятия;
The following paragraphs of the Guidelines for the Prevention of Crime refer to government responsibility, leadership and structures to organize and deliver effective crime prevention: Приведенные ниже пункты Руководящих принципов для предупреждения преступности касаются ответственности правительств, их ведущей роли и структур, которые призваны организовывать и осуществлять эффективную деятельность в области предупреждения преступности.
Enabling the Independent National Electoral Commission, the institution in which national capacity in the holding of elections will reside, to organize future elections with much reduced assistance is an explicit objective of the work of the Electoral Assistance Division. Прямая цель работы Отдела по оказанию помощи в проведении выборов заключается в укреплении способности Независимой национальной избирательной комиссии - учреждения, в котором будет сосредоточен национальный потенциал для проведения выборов, - организовывать будущие выборы без сколь - либо значительной помощи со стороны.
To organize thematic regional and subregional workshops to share lessons learned and best practices, in collaboration with relevant partners, and prior to the intermediate review of the work programme in 2010, subject to availability of funds; с) организовывать тематические региональные и субрегиональные рабочие совещания для обмена извлеченными уроками и наилучшей практикой в сотрудничестве с соответствующими партнерами и до промежуточного обзора программы работы в 2010 при условии наличия средств;
The level of staffing has a direct effect not only on the safety and security of both the detainees and staff, but also on the possibilities for staff to organize the day-to-day work and on the regime of the institution as a whole. Уровень укомплектованности оказывает прямое воздействие не только на безопасность и охрану заключенных и персонала, но также и на возможности персонала организовывать повседневную работу и поддерживать существующий в учреждении режим в целом.
Because of the strong links of the FM(C)T with the IAEA, it may be easiest to organize meetings of the Conference just before or after the annual General Conference of the IAEA (normally in Vienna). По причине прочных смычек Д(ЗП)РМ с МАГАТЭ, было бы легче всего организовывать заседания Конференции непосредственно до или после ежегодной Генеральной конференции МАГАТЭ (как правило, в Вене).
Foster the dissemination of the European Union Guidelines on Human Rights Defenders to all European Union missions' staff, and organize trainings before staff deployment on the implementation of the guidelines содействовать распространению Руководства по правозащитникам Европейского союза среди всех сотрудников миссий Европейского союза, а также организовывать подготовку персонала по вопросам его осуществления до направления его к месту работы;
Inviting Governments and indigenous peoples to organize international or regional conferences and other thematic events to contribute to the preparations for the World Conference, and encouraging the participation of the three United Nations mechanisms on indigenous peoples at these events, предлагая правительствам и коренным народам организовывать международные и региональные конференции и другие тематические мероприятия в целях содействия подготовке к Всемирной конференции и рекомендуя трем механизмам Организации Объединенных Наций, занимающимся проблемами коренных народов, принимать участие в этих мероприятиях,
(b) To ensure that persons with disabilities have an opportunity to organize, develop and participate in disability-specific sporting and recreational activities, and to this end, encourage the provision, on an equal basis with others, of appropriate instruction, training and resources; Ь) для обеспечения того, чтобы инвалиды имели возможность организовывать и разрабатывать спортивные и досуговые мероприятия для инвалидов и участвовать в них, и с этой целью поощряют предоставление наравне с другими надлежащего обучения, подготовки и ресурсов;
subsidies it is intended to support in particular the activities of minority organizations that aim at increasing and preserving the minorities' command of their respective language, e.g. by enabling them to issue their own publications and to organize a wide range of cultural activities. Посредством предоставления государственных субсидий планируется поддерживать, в частности, деятельность организации меньшинств, которые стремятся активизировать и сохранить использование языка соответствующих меньшинств, например при помощи предоставления им возможности выпускать свои собственные печатные издания и организовывать широкий спектр культурных мероприятий.
(a) The General Assembly, being the highest intergovernmental mechanism for the formulation and appraisal of policy on matters relating to the follow-up to the International Conference on Population and Development, will organize a regular review of the implementation of the Programme of Action; а) Генеральная Ассамблея, являясь высшим межправительственным механизмом по разработке и оценке политики в вопросах, касающихся последующей деятельности в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию, будет организовывать регулярные обзоры осуществления Программы действий;
(c) In operative paragraph 1, the words "trade union rights freely and in full" were replaced by "right to organize and to form and join trade unions for the protection of their interests". с) в пункте 1 постановляющей части заменили слова "свободно и в полном объеме осуществлять свои профсоюзные права" словами "право организовывать и образовывать профессиональные союзы и присоединяться к ним для защиты своих интересов".
Welcomes the continuation of the practice of national institutions convening regional meetings and encourages national institutions, in cooperation with the Office of the High Commissioner, to continue to organize similar events with Governments and non-governmental organizations in their own regions; с удовлетворением отмечает продолжение национальными учреждениями практики проведения региональных совещаний и призывает национальные учреждения и впредь организовывать в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара аналогичные мероприятия совместно с правительствами и неправительственными организациями в своих регионах;
As appropriate, organize meetings of prospective States that have offered assistance and/or international, regional and subregional organizations to share information about ongoing assistance, highlight perceived gaps, and coordinate assistance programmes while eliminating conflicting elements among them при необходимости организовывать встречи государств, предлагающих помощь, и/или международных, региональных и субрегиональных организаций для обмена информацией об уже оказываемой помощи, выявления потенциальных пробелов, согласования программ помощи и устранения разногласий между ними
Authorize all United States travel agencies to organize trips to Cuba, or relax the requirements and procedures by means of which travel agencies can obtain the necessary licences to do so (at present, about 150 agencies are authorized under specific licences) Разрешение всем туристическим агентствам Соединенных Штатов Америки организовывать поездки на Кубу или упростить действующие в настоящее время требования и процедуры, посредством которых туристические агентства получают необходимые для этого лицензии (в настоящее время насчитывается примерно 150 специально лицензированных агентств).
Encourages Parties, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and others to organize global and regional workshops to enhance capacity-building on carbon dioxide capture and storage technologies and their applications and to share information on these workshops broadly; призывает Стороны, межправительственные организации, неправительственные организации и другие круги организовывать глобальные и региональные рабочие совещания в целях укрепления потенциала в области технологий улавливания и хранения диоксида углерода и их применения и обеспечивать широкий обмен информацией об этих рабочих совещаниях;
Requests the secretariat to organize information sessions prior to Working Party meetings in order to assist member States to gain a better understanding of the UN and UNCTAD budgetary processes, as well as the documents presented to the Working Party; просит секретариат организовывать информационные совещания до сессий Рабочей группы, с тем чтобы содействовать обеспечению лучшего понимания государствами-членами бюджетных процессов в ООН и ЮНКТАД, а также документов, представляемых Рабочей группе;
Increase efforts to eliminate discrimination on all grounds against children at risk and, in particular, organize educational programmes targeting relevant stakeholders in order to challenge discriminatory practices and stereotypical attitudes with regard to the role and responsibilities of women and girls in the family and in society; с) активизировать усилия по ликвидации дискриминации на любой почве в отношении детей из группы риска и, в частности, организовывать учебные программы для соответствующих заинтересованных сторон в целях противодействия дискриминационной практике и стереотипным подходам в отношении роли и обязанностей женщин и девочек в семье и обществе;
Takes note with appreciation of the proclamation of 19 December as the United Nations Day for South-South Cooperation, and encourages Member States to organize such events in the future to raise public awareness of the importance of South-South cooperation; с удовлетворением отмечает провозглашение 19 декабря Днем сотрудничества Юг-Юг Организации Объединенных Наций и призывает государства-члены организовывать подобные мероприятия в будущем для повышения уровня информированности общественности относительно важности сотрудничества Юг-Юг;
(c) Freedom of assembly: the freedom to organize or attend any meeting for information purposes or for the expression of opinions or for any other similar purpose or for the purpose of presenting artistic work; с) свобода собраний: свобода организовывать какие-либо собрания и присутствовать на них в целях получения информации или выражения мнений или в каких-либо иных аналогичных целях, или же для представления произведений искусства;
(a) Prepare and organize the meetings of the Committee on Science and Technology, and provide the necessary service to the Committee and to such ad hoc panels as may be established; а) готовить и организовывать совещания Комитета по науке и технике и обеспечивать необходимое обслуживание Комитета и таких специальных групп, которые могут быть созданы;
(c) To organize meetings to facilitate exchanges of views and information between governmental and non-governmental sectors and between governmental and other experts in order to facilitate the search for common ground; с) организовывать встречи с целью содействовать обмену мнениями и информацией между правительственным и неправительственным секторами, а также между правительственными и иными экспертами, с тем чтобы облегчить поиск точек соприкосновения;