Outreach to these educational partners is an important element of the Department's reorientation, and it has continued to organize teachers' seminars, student conferences and other events. |
Налаживание связей с этими учебными заведениями-партнерами является важным элементом переориентации деятельности Департамента, и он продолжал организовывать семинары для учителей и студенческие конференции, а также другие мероприятия. |
It concluded that there was room for considerable streamlining, but it recognized the prerogative of the Special Representative to organize his office as he deemed appropriate. |
Комитет пришел к выводу, что на этом участке имеются значительные возможности для рационализации работы, однако признал, что Специальный представитель имеет право организовывать свою канцелярию по собственному усмотрению. |
How can we be asked to organize those elections? |
Как можно просить нас организовывать подобные выборы? |
At the sector level, Eritrean senior liaison officers have been frequently unavailable, or unwilling or unable to organize meetings with Eritrean Defence Forces commanders. |
На уровне секторов старшие офицеры связи Эритреи нередко отсутствовали либо не желали или не могли организовывать встречи с командирами эритрейских сил обороны. |
We recommend that the Council presidency organize consultations on these aspects to make progress in moving from, as the Deputy Secretary-General said, intention to implementation. |
Мы рекомендуем Председателям Совета организовывать консультации по этим аспектам, с тем чтобы добиться прогресса и перейти, как сказал первый заместитель Генерального секретаря, от этапа выражения намерений к этапу осуществления. |
It might be possible, however, to organize joint field visits by Board members that took both into account. |
Однако будет возможно организовывать совместные поездки на места членов советов, в рамках которых будут рассматриваться оба аспекта. |
UNOGBIS has also continued to organize training programmes for military and police staff, with a view to sensitizing them with regard to respect for human rights. |
ЮНОГБИС продолжает также организовывать программы подготовки кадров для личного состава вооруженных сил и полиции с целью разъяснения им важности уважения прав человека. |
UNEP will also organize seminars, workshops and activities to increase the environmental capacity of young people; |
ЮНЕП будет организовывать также семинары, семинары-практикумы и мероприятия по повышению потенциала молодых людей в области охраны окружающей среды; |
Since 1993, foreigners have been able to vote in their diplomatic or consular missions and to organize electoral campaigns in Switzerland for their national elections. |
С 1993 года иностранцы имеют возможность голосовать в своих дипломатических и консульских представительствах и организовывать в Швейцарии избирательные кампании в связи с проведением голосований в их странах. |
It may also organize elections for other civil organizations at their request or by order of the Electoral Division of the Supreme Court. |
Кроме того, организовывать проведение выборов других организаций гражданского общества по просьбе последних или по распоряжению палаты по избирательным делам Верховного суда. |
The mission concluded that both ICDP and CDRT have increased the capacity of poor households and communities to organize, plan, implement and manage their own activities. |
Миссия пришла к выводу, что, как ПКРО, так и РООО позволили укрепить способность бедных семей и общин организовывать, планировать, осуществлять и контролировать их собственную деятельность. |
The new posts will allow the Police Division to properly channel and organize its now daily advisory and assistance activities in support of formed police units in United Nations peace operations. |
Новые должности позволят Полицейскому отделу надлежащим образом строить и организовывать свою ставшую повседневной консультационную работу и помощь в поддержку сформированных полицейских подразделений в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
The Secretariat continues to organize seminars and workshops and to commission papers on topics that could be considered by the Preparatory Committee and the special session. |
Секретариат продолжает организовывать семинары и практикумы и заказывать материалы на темы, которые могут быть рассмотрены Подготовительным комитетом и специальной сессией. |
The secretariat will continue to organize seminars and participate in workshops sponsored by member States under the auspices of the Committee as resources permit. |
Секретариат продолжит организовывать семинары и участвовать в рабочих совещаниях, организуемых государствами-членами под эгидой Комитета, насколько это позволят ресурсы. |
(k) To organize international conferences and other meetings, as authorized by the legislative organs; |
к) организовывать международные конференции и другие совещания на основе решений директивных органов; |
During the past few years, ACC, in addressing the main policy issues facing the international community, has endeavoured to promote and organize joint initiatives towards common objectives. |
На протяжении последних нескольких лет АКК, занимаясь основными вопросами политики, стоящими перед международным сообществом, стремился поощрять выдвижение совместных инициатив, направленных на достижение общих целей, и организовывать деятельность по их осуществлению. |
UNEP continued to organize training activities and to support mechanisms such as regional environmental training networks to disseminate information on training opportunities. |
ЮНЕП продолжала организовывать мероприятия в области профессиональной подготовки и оказывать поддержку таким механизмам, как региональные сети по обеспечению профессиональной подготовки по вопросам окружающей среды, с целью распространения информации о возможностях в области профессиональной подготовки. |
The competent authorities have an obligation to organize training courses to improve the efficiency and performance of persons working in the field of occupational safety and health. |
Компетентные органы обязаны организовывать учебные курсы для повышения эффективности качества работы лиц, отвечающих за обеспечение безопасности и охраны здоровья на рабочих местах. |
It was the Committee's view that there was a need for ACC to organize frequent briefings for various intergovernmental bodies with a view to increasing interaction between ACC and Member States. |
По мнению Комитета, АКК должен чаще организовывать информационные встречи для заинтересованных межправительственных органов, с тем чтобы способствовать взаимодействию между АКК и государствами-членами. |
c) How far will States parties have leeway to organize the review processes? |
с) в какой мере государства-участники будут свободны организовывать процессы проведения обзора? |
The International Seabed Authority was established by the Convention to organize and control activities directed at natural resources in the seabed area beyond the limits of national jurisdiction. |
Международный орган по морскому дну был учрежден по Конвенции для того, чтобы организовывать и контролировать деятельность, имеющую отношение к природным ресурсам в районе морского дна за пределами национальной юрисдикции. |
The International Seabed Authority is an autonomous international organization established to organize and control all mineral-related activities in the international seabed area. |
Международный орган по морскому дну является автономной международной организацией, учрежденной для того, чтобы организовывать и контролировать всю деятельность в международном районе морского дна, связанную с полезными ископаемыми. |
The Primary School Act requires schools to organize at least twice during compulsory schooling open-air schools, with participation by children being voluntary. |
Закон о начальных школах обязывает школы организовывать по крайней мере дважды в год внешкольные учебные занятия, участие детей в которых является добровольным. |
In accordance with requirements, they will organize task forces, round tables and other expert-level meetings on specific issues, in consultation with other concerned organizations. |
По мере необходимости они будут организовывать в консультации с другими заинтересованными организациями совещания целевых групп, совещания за круглым столом и другие совещания на уровне экспертов для обсуждения конкретных вопросов. |
Strengthen informal education by stimulating the work of institutions that develop activities to promote cultural identity and organize training programmes to integrate people of African descent into the labour market. |
Укреплять неофициальное образование за счет стимулирования деятельности учреждений, занимающихся разработкой мероприятий по поощрению культурной самобытности, и организовывать программы профессиональной подготовки с целью интеграции лиц африканского происхождения на рынок труда. |