| The CIGE will coordinate the activities of the AHWGs and organize international reviews of the work. | НКГЭ будет координировать деятельность СРГ и организовывать международные обзоры работы. |
| To organize seminars and workshops in order to support and promote the economic advancement of women-owned businesses. | Организовывать семинары и практикумы для оказания поддержки и содействия экономическому развитию принадлежащих женщинам коммерческих предприятий. |
| Nor is it clear whether communities will be able to organize community service projects on such a vast scale. | Неясно также, будут ли общины в состоянии организовывать осуществление проектов общинных работ такого большого масштаба. |
| UNCTAD should continue to organize seminars, workshops, and other means of exchanging information on topics in this area. | ЮНКТАД следует и далее организовывать семинары, рабочие совещания и другие механизмы обмена информацией по темам в этой области. |
| UNICEF has continued to organize training sessions on children's rights for educators in the Federation. | ЮНИСЕФ продолжал организовывать занятия по подготовке работников просвещения в Федерации по вопросам прав ребенка. |
| Certain restrictions are placed on the freedom of trade unions to organize meetings and processions. | Ряд ограничений наложен на право профсоюзов организовывать митинги и шествия. |
| Subject to certain conditions the schools may also organize teaching in the language and culture of the immigrant communities. | При определенных условиях школы могут также организовывать обучение на языке учащихся-иммигрантов с учетом особенностей их культуры. |
| The JFTC will continue to organize this training course annually and provide technical assistance to participants from a wider range of countries. | ЯКДТП будет и впредь ежегодно организовывать такие учебные курсы и оказывать техническую помощь участникам из более широкого круга стран. |
| RFMOs are to organize the collection of scientific data and the application and enforcement of conservation measures. | РРХО надлежит организовывать сбор научных данных и применение и обеспечение соблюдения мер по сохранению. |
| This constant search for collaboration among stakeholders in the region allows CELADE to organize intergovernmental meetings on a hemispheric scale. | Неизменное стремление заинтересованных сторон региона к сотрудничеству позволяет ЛАКДЦ организовывать межправительственные совещания с участием стран Западного полушария. |
| The Department continues to organize traditional programmes to brief visitors, educators and students. | Департамент продолжает организовывать традиционные программы информирования посетителей, работников сферы образования и учащихся. |
| Initiate and organize activities to create gender awareness among government officials. | предлагать и организовывать мероприятия по повышению осведомленности государственных должностных лиц в вопросах гендерной проблематики; |
| Some non-governmental organizations of national communities have their headquarters and may organize various cultural events there. | Ряд неправительственных организаций национальных общин имеют свои центры, где могут организовывать различные культурные мероприятия. |
| The relevant department of the Ministry of Foreign Affairs will organize the process for approval. | Соответствующий департамент министерства иностранных дел будет организовывать процесс утверждения. |
| NGOs may organize side events during sessions to provide further information to the Committee members. | Во время сессий НПО могут организовывать параллельные мероприятия в целях предоставления членам Комитета дополнительной информации. |
| The Rules prescribe that the Judicial Training Centre is obliged to carry out and organize the training for relevant certificates (Article 10). | Положение обязывает Центр подготовки судей проводить и организовывать учебные мероприятия с выдачей соответствующих дипломов (статья 10). |
| An employer may not organize or participate in strikes. | Работодатель не может организовывать забастовки либо участвовать в них. |
| UNODC also trains managers to organize the sessions in each training centre. | ЮНОДК также обучает руководителей тому, как организовывать занятия в каждом учебном центре. |
| Those countries and UNCTAD could organize joint training workshops and other capacity-building activities to promote a "green revolution" in food-deficit developing countries. | Эти государства члены ЮНКТАД могли бы организовывать совместные учебные семинары и другие мероприятия по укреплению потенциала для поощрения "зеленой революции" в испытывающих дефицит продовольствия развивающихся странах. |
| Hence, the Centre des dames mourides finds it important to organize activities so as to entertain them. | По этой причине Центр муридских женщин считает необходимым организовывать для них мероприятия развлекательного характера. |
| The Commonwealth secretariat and UNCTAD continued to organize training courses on external debt management and reporting, in collaboration with the other Task Force agencies. | Секретариат Содружества и ЮНКТАД продолжали организовывать проведение учебных курсов по вопросам управления внешним долгом и представления отчетности о нем в сотрудничестве с другими участвующими в Целевой группе учреждениями. |
| The group would make recommendations, advise key government bodies, organize hearings and report regularly on progress made. | Эта рабочая группа будет давать рекомендации, консультировать главные правительственные органы, организовывать слушания и регулярно представлять доклады о достигнутом прогрессе. |
| Organizations increasingly undertake surveys on user satisfaction and try to better organize conference services in order to meet client needs. | Организации все чаще проводят обследования для оценки удовлетворенности пользователей и стараются лучше организовывать конференционное обслуживание для удовлетворения нужд клиентов. |
| Unfortunately, this year, due mainly to budgetary constraints, DPI proposed to organize "virtual language days" only. | К сожалению, в этом году, главным образом из-за бюджетных ограничений, ДОИ предложил организовывать только "виртуальные дни языков". |
| In matters of interest to society, institutions must organize a public discussion. | По вопросам, представляющим интерес для общества, ведомства должны организовывать публичные обсуждения. |